Расшифровка тут: Как расшифровывается тут? Значения аббревиатур и сокращений на сайте klmn.price-review.ru

Содержание

«тут» — slova365.ru — расшифровка любых сокращение!

Расшифровка аббревиатуры:

«тут»

тонна условного топлива

технический учёт тепла

Технологический университет Таджикистана

термоусаживаемая трубка

Транскрипция сокращения: tally Unique Thoughts

перевод: вяжутся уникальные мысли

Altaic (Other)

перевод: Алтайские (Другие)

Tactical User Terminal

перевод: Тактический Терминал

Trustee Under Trust

перевод: Доверенное Лицо По Доверенности

Tshwane University of Technology

перевод: Университет тшване технологии

Tutting

перевод: Цыкая

Transistor Under Test

перевод: Транзистор Под Тест

Ten Under Two

перевод: Тен Under Two

Turin University Treebank

перевод: Университет Турина Treebank

Tampere University of Technology

перевод: Технологический университет Тампере

tally Unique Thoughts®

перевод: вяжутся уникальными мыслями®

Totally Unique Thoughts

перевод: Совершенно Уникальные Мысли

Toreys Untouchable Theories

перевод: Зеркала Тореев Неприкасаемых Теории

Tauta, Papua New Guinea

перевод: Сплавленный, Папуа Новая Гвинея

Template Unit Tests

перевод: Модульные Тесты Шаблон

Time Under Tension

перевод: Время Под Напряжением

Транслитерация: tut

Tutorial

перевод: Учебник

Tally Unique Thought

перевод: Вяжутся Уникальная Мысль

Tallinn University of Technology

перевод: Таллиннский технический университет

Tricks Upon Travellers

перевод: Трюки На Путешественников

TOYOHASHI UNIVERSITY of TECHNOLOGY

перевод: Университета ТОЙОХАШИ

truly unique thoughts

перевод: поистине уникальные мысли

Toonists Underwriting Tsunami

перевод: Toonists Андеррайтинга Цунами

Tens Under Twos

перевод: Tens Under Twos

ПАО — что это такое? Расшифровка, определение, перевод

ПАО расшифровывается как Публичное Акционерное
О
бщество и представляет собой форму организации предприятия, при которой его акции имеются в продаже на биржах, то есть в публичном доступе, отсюда и буква П. ПАО — относительно новая аббревиатура, которая потихоньку начинает вытеснять ОАО — открытые акционерные общества.

Чем ПАО отличается от ОАО?
Тут всё дело в раскрытии информации и доступе к акциям. Если в ОАО акции можно купить, только договорившись о продаже с одним из акционеров напрямую, то акции ПАО обязаны торговаться на публичных площадках, таких как биржи. Если в ОАО может устанавливаться ограничение количества акционеров, то в ПАО их быть не должно. При этом все акционеры, как крупные, так и миноритарии, имеют равноправный доступ к информации о деятельности компании.



Вы узнали, откуда произошло слово ПАО, его объяснение простыми словами, перевод, происхождение и смысл.
Пожалуйста, поделитесь ссылкой «Что такое ПАО?» с друзьями:

И не забудьте подписаться на самый интересный паблик ВКонтакте!

 



ПАО расшифровывается как Публичное Акционерное Общество и представляет собой форму организации предприятия, при которой его акции имеются в продаже на биржах, то есть в публичном доступе, отсюда и буква П. ПАО — относительно новая аббревиатура, которая потихоньку начинает вытеснять ОАО — открытые акционерные общества.

Чем ПАО отличается от ОАО?
Тут всё дело в раскрытии информации и доступе к акциям. Если в ОАО акции можно купить, только договорившись о продаже с одним из акционеров напрямую, то акции ПАО обязаны торговаться на публичных площадках, таких как биржи. Если в ОАО может устанавливаться ограничение количества акционеров, то в ПАО их быть не должно. При этом все акционеры, как крупные, так и миноритарии, имеют равноправный доступ к информации о деятельности компании.

Расшифровка маркировки кабелей с бумажной изоляцией. Что обозначают буквы в названии кабеля?

Для грамотного выбора термоусаживаемых муфт надо знать тип кабеля, на которые эти термоусаживаемые муфты планируется монтировать. Название кабеля — аббревиатура, каждая буква и цифра которой говорит о характеристиках изделия. В статье расшифровываются буквы и цифры в маркировке кабеля.

Кабели с бумажной пропитанной изоляцией бывают одно-, трех- и четырехжильными. Здесь стоит отметить, что одножильные и четырехжильные кабели изготавливают только на напряжение 1 кВ, а трехжильные используются на напряжение 1; 3; 6 и 10 кВ. В кабелях на напряжения 1–10 кВ применяются секторные токопроводящие жилы и нет экранов на изоляции. Это уменьшает наружный диаметр на 15–25% и снижает стоимость.

Что касается напряжений 20 и 35 кВ, для них используются конструкции кабелей с отдельно экранированными жилами и радиальным электрическим полем. В российской кабельной промышленности используют кабели с отдельно освинцованными жилами.

Как уже писалось выше, чтобы понять, к какому типу относится тот или иной кабель, надо знать, что означают буквы и цифры в маркировке. Буквы в названии кабеля указывают на конструктивные особенности или, реже, назначение. Цифры означают количество и площадь сечения фаз кабеля, а также класс напряжения, для которого этот кабель предназначается.

У силовых кабелей с бумажной пропитанной изоляцией на напряжения 1; 3; 6; 10; 20 и 35 кВ буква «А» в начале маркировки означает, что жила из алюминия, отсутствие буквы «А» указывает на медные жилы.

Буква «С» в обозначении кабеля указывает на наличие свинцовой оболочки. Материал для таких оболочек — либо чистый свинец, либо свинцово-сурьмянистые сплавы, которые имеют повышенные механическую прочность и вибростойкость по сравнению с чистым свинцом.

Рядом с буквой «С» можно часто встретить букву «Б», которая в названии кабеля обозначает наличие брони. Таким образом, «СБ» в названии кабеля расшифровывается как «свинцовая броня». Бывает еще броня из

алюминия («АБ»).

Маленькая буква «л» в маркировке обозначает наличие у кабеля лавсановой ленты, «» — двойной лавсановой ленты.

Буква «Г» указывает на отсутствие в кабеле дополнительных слоев защиты («голый»).

Аббревиатурой «нг-LS» обозначают кабели, не поддерживающее горение, с низким дымо- и газовыделением.

«Шв» в названии кабеля указывает на покров шлангового типа из ПВХ-пластиката.

Ниже приводится таблица с расшифровкой популярных типов кабелей с бумажной пропитанной изоляцией.

Расшифровка маркировки силового кабеля с бумажной пропитанной изоляцией
маркировкаизоляцияматериал жилыоболочкаброняподушкабез наруж- ного покро- вапокров шлангового типа
бумажная пропи- танная вязким масло- кани- фольным составомпропи- танная нестека- ющим составом марки NAPELEС фирмы «BP»из ПВХмедьалю- ми- нийалю- мини- еваясвин- цоваябез брони из сталь- ных лентс броней из 2-х сталь- ных лентподуш- ка под броней без обозна- чениятип подуш- ки под бронейШ или В
волок- нистые матери- алы, пропи- танные битумомиз ПВХ пласти- катаиз него- рючего ПВХ пласти- катаиз него- рючего ПВХ пласти- ката с низким дымо- газо- выделе- нием
б/оЦВб/оААСб/оБб/о«2л», «нл», «л»Гб/оВнгнг-LS
АСБ         А   С   Б              
АСБл(2л)         А   С   Б   л (2л)          
АСБШв         А   С   Б         Шв    
АСБл(2л)Шв         А   С   Б
 
л(2л)     Шв    
АСБГ         А   С   Б     Г        
АСБ2лГ         А   С   Б   Г        
СШв             С             Шв    
СБ
 
          С   Б              
СБл(2л)             С   Б   л (2л)          
СБ2лГ             С   Б   Г        
СБл(2л)Шв             С  
Б
  л(2л)     Шв    
СБГ             С   Б     Г        
СБШв             С   Б         Шв    
СШв             С             Шв    
СГ             С         Г        
ЦАСБ   Ц     А   С   Б              
ЦАСБл(2л)   Ц     А   С   Б   л (2л)          
ЦАСБШв   Ц     А   С   Б         Шв    
ЦАСБлШв   Ц     А   С   Б   л     Шв    
ЦАСШв   Ц     А   С             Шв    
ЦАСБГ   Ц     А   С   Б     Г        
ЦСБГ   Ц         С   Б     Г        
ЦСБ   Ц         С   Б              
ЦСБл(2л)   Ц         С   Б   л(2л)          
ЦСБлШв   Ц         С   Б   л     Шв    
ЦСШв   Ц         С             Шв    
ЦСБШв   Ц         С   Б         Шв    
ЦААБл(2л)   Ц     А А     Б   л (2л)          
ЦААБл(нл)Г   Ц     А А     Б   л (нл) Г        
ЦААШв   Ц     А А               Шв    
ААБл(2л)         А А     Б   л (2л)          
ААБ2лШв         А А     Б       Шв    
ААГ         А А           Г        
ААБл(нл)Г         А А     Б   л (нл) Г        
ААШв         А А               Шв    
ААШнг         А А                 Шнг  
ЦААШнг   Ц     А А                 Шнг  
АСБВнг-LS         А   С   Б             Внг-LS
ЦАСБВнг-LS   Ц     А   С   Б             Внг-LS
СБВнг-LS             С   Б             Внг-LS
ЦСБВнг-LS   Ц         С   Б             Внг-LS

Рекомендумые материалы по теме:

  1. Расшифровка маркировки кабелей с пластмассовой изоляцией.
  2. Расшифровка маркировок кабелей марки ВВГ.

Ближе к тексту: я/мы автор*/ка. Расшифровка семинара

Ирина: Это вторая встреча серии семинаров Research&Write, где мы хотим говорить ближе к тексту. Наша с Полиной задумка выросла из круглого стола, который проходил в 2019 году на конференции “Тревожное общество”. Это была дискуссия о том, как привнести принципы качественного письма в наши научные тексты. Мне кажется, мы говорили о многих вещах, которые имеют отношение к сегодняшней теме “я/мы автор*ка”. Для меня этот разговор о феминистских подходах к написанию научных текстов, к академическому письму, к авторству в академическом письме вырастает из интереса к рефлексивности в социальных исследованиях. Хотя я не глубоко знакома с феминистскими эпистемологиями, но все это связано со stand-point theory, situated knowledges и прочим. Сегодня мы продолжаем этот разговор, но сфокусируемся на научных текстах. 

Проблема заключается в том, что наши тексты достаточно ригидны и строги. Несмотря на то, что многие каноны позитивистской или классической науки критикуются и сильно трансформируются, мы не сильно от них отошли. В социологических текстах я по-прежнему вижу строгую структуру, много теории и эмпирику, которая встраивается в теорию, устойчивые формы, текстовые обороты, фразы. Феминистские подходы к письму, возможно, могут пролить свет на то, что именно мы делаем в процессе создания научных текстов. Мне нравится сама предпосылка, что письмом мы производим отношения, а этими отношениями мы поддерживаем систему существующего неравенства, или текстом и в тексте мы эту систему подрываем, нарушаем, предлагаем альтернативу. Существует идея, что каноны строгой рациональности, логичности, беспристрастности и объективности ― это маскулинные стандарты академического письма (Полина, например, хочет поспорить с этим). Это обозначение, конечно, провокативно. Насколько вы с этим согласны? Нужно ли говорить о маскулинном характере академического письма, если оно следует этим канонам? Нужно ли говорить о том, что вся система патриархальных неравенств воспроизводится в том числе через то, каким образом мы пишем тексты? Хотя различие между жанрами есть, непонятно, как это учитывать.

Тексты из списка, который мы предлагали ― это попытки найти альтернативы, другие виды и формы письма. Это попытка нарушить привычный ход и структуру научного повествования. Intersectional writing, bisexual writing ― такие концепции предлагаются в разных работах. Какие есть способы этого нарушения, вплоть до конкретных техник? В стабильное стройное научное письмо, которым оно должно быть, мы намеренно вносим дисбаланс, намеренно проговариваем сомнения, эмоциональные переживания, субъективный опыт, внедряем куски письма других жанров (например, художественное письмо, дневники) ― то есть пытаемся превратить научное письмо в нечто иное, но претендуя на то, что в нем сохраняется научность. Или мы говорим о том, что научное письмо или не научное ― уже не так важно? Важна история, которую мы рассказываем, которая дает что-то знать о себе, о других людях или о мире, возможность повлиять на мир и изменить его к лучшему. 

Полина: У нас общая тема: какие провокации и какие вопросы возникают, когда мы начинаем говорить о письме не с позиции соответствия институциональным требованиям, а обсуждая разные рамки, позволяющие говорить о разных критериях. 

Сегодня эта рамка понятна: разнообразие феминистских подходов и многообразие возможностей пойти в разные стороны, имея в виду эти подходы. Во-первых, мне интересно, что мы определяем как феминистские подходы: от чего отталкиваться и как это соустроено с проблемами, которые эти подходы ставят. 

Часть “маскулинных” подходов, которые существуют сегодня, были с наукой с самого начала. Но покажите мне человека, который готов топить за них всей душой, сердцем и текстом. Я долго думала, кто этот человек, и не могла найти идеального маскулинного героя, который огнем и мечом отстаивает доблесть научной рациональности.  

Но мы видим это с позиции критики, видим это институционализированно. Когда мы переживаем это в своих попытках авторства, это становится проблемой, вырастает мгновенно многоликий тысячерукий маскулинный герой. Не выращиваем ли мы его сами? Эта проблема меня беспокоит, потому что я думаю, что выращиваем, но зачем? 

Во-вторых, мы делаем семинар от лица библиотеки Шанинки, где параллельно ведем еще один цикл встреч Research&Write про то, какое место и роль у междисциплинарного исследователя. Не нужно ли нам разобраться с дисциплиной, а не с маскулинностью? И как текст соотносится с тем, что мы занимаемся исследованиями и/или наукой? Может быть, дело в самом письме? Или в институциях? В фантомных или нефантомных маскулинных персонажах? У нас много разных векторов обсуждений. Начнём с первого.

Как вы видите особенности феминистского подхода? В чем вы видите их продуктивность и в чем ― ограниченность? 

Ася Новкунская: Спасибо, что вы позвали меня! Это случилось ровно в тот момент, когда мы были на третьем кругу внутреннего рецензирования при написании текста, посвященного феминистской рефлексии, методологии, эпистемологии и всему тому, что мы очень любим. Я немного расскажу об этом как о практическом сюжете. И еще выдвину два тезиса. Вы задали так много вопросов, что я решила продолжить их, хотя что-то, может, и пересечется.

Первое касается непосредственно письма и его формы. Я прочитала текст Белси и на 3,5 страницах несколько раз заглядывала в словарь. Это нормально, но я поняла, что довольно часто при чтении текстов, которые эксплицитно себя позиционируют как феминистские, возникает много лингвистических и методологически-рефлексивных проблем. Часто такие тексты очень непросты для восприятия и вызывают сложности даже у тех, кто находится внутри этого поля. У меня возник вопрос: насколько то, что у Кэтрин Белси сформулировано как призыв усложнять письмо и делать его неудобным для чтения, провокативным, не обязательно четко и понятно писать (так мы пытаемся отойти от заданной логичной, рациональной, “маскулинной” формы текста) выполняет феминистские задачи? Не уходим ли мы тогда по этой траектории от другой важной феминистской повестки ― наше знание и то, как мы его презентуем, становится настолько сложным, что социальное неравенство в итоге возрастает. Если мы представим наш текст и сложность его понимания вместе с социальными группами, которые мы изучаем участниками наших исследований, соучастниками. В попытке изменить форму и сделать ее провокативной не увеличиваем ли мы разрыв между познающим и познаваемым? Не теряем ли мы тогда важную этическую составляющую феминизма?

Отсюда возникает мой второй тезис, связанный с вопросом: а возможно ли вообще феминистское письмо без феминистского исследования? В какой момент мы можем с уверенностью сказать, что провели супер-исследование и теперь можем написать о нем пост-модернистским необычным сложным языком? Возможно ли это? Или феминистское письмо вырастает из феминистской методологии, эпистемологии и самой постановки исследовательского вопроса? Можем ли мы текст совершенно внезапно присоединить к уже реализованному проекту, если сам он был осуществлен в рамках другой логики и подхода? Письмо, как мне кажется, должно отражать проблематику самого исследования, которое должно быть не абстрактно “феминистским”, а, вероятно, отражать своей формой ту проблематику, которую мы изучаем. Это были два тезиса.

Дальше ― сюжет, связанный со статьей, которую мы пишем, по близкой теме, которую мы обсуждали на той же конференции “Тревожное общество” в декабре 2019. Мы буквально поставили себе такую задачу:  сохраняя академичность статьи, отразить некоторые из феминистских принципов, которым мы стараемся следовать, реализуя наши проекты. И мы поняли, что “я/мы” ― это актуальная проблема, причем не только в измерении конвенционального письма (в большинстве социологических статей какое-то время назад было принято писать “мы провели исследование”. Потом появилось “Я провел исследование”). “Мы” на этапе письма обнаруживаем, что измерение власти есть и внутри исследовательского коллектива ― в нашем случае это профессор и две аспирантки. И это совершенно неравные позиции, разное распределение stand-point. “Я/мы” в совершенно разных конфигурациях возникает в тексте, и мы в одной из частей своей статьи пришли к диалоговой форме, похожей на ту, что есть в тексте, но это еще on-going, мы так и не договорились, в какой форме мы можем писать о себе.

Прописи. Саша Мороз. 2020

Дарья Литвина: Давайте я выскажусь следующей, потому что делаю исследование вместе с Асей. У меня есть ощущение, что я не самый крупный эксперт в феминистском письме ― я даже не всегда до конца понимаю, что такое феминистское письмо. Это одно из продолжений того тезиса, что Ася озвучила: может ли существовать феминистский текст вне феминистского исследования? Понятно, что феминистское письмо может быть очень разным, принимать экспериментальные формы. Мы видим поэмы, перформансы, арт, медиа ― разные формы того, как мы можем представлять эмпирические данные и свои собственные позиции, но мне кажется (и это повод для дискуссии), что феминистский текст связан с принципом производства феминистского знания, с феминистской эпистемологией. Мне кажется, что она является более важной, чем форма представления. Если обратиться к сюжету с нашей публикацией, то в ней мы с Асей и Анной Темкиной решили подумать над тем, каким образом мы производим себя как социологов в поле, и производим ли мы себя как феминистских социологов или каким-либо другим образом. Всегда ли мы являемся феминистками, когда мы находимся в поле, необходимо ли эксплицитно объявлять себя таким образом, и в какой момент мы вообще ими становимся. И в ходе исследования мы пришли к выводу, что ответы на эти вопросы довольно контекстуальны. В ситуации взаимодействия нас всё равно производят определенным способом. Иногда ты действительно придерживаешься принципов заботы, рефлексируешь, вовлекаешься, ведешь диалог. Но иногда ты оказываешься в ситуациях, где ведешь себя как более властная фигура или тебя позиционируют таким образом, что ты не можешь проявлять те феминистские качества, которые, возможно, хотелось бы. Мне кажется, что это довольно запутанная история ― не только с феминистским текстом, но и с феминистским позиционированием. Поэтому я хотела бы обратиться к принципам, которые можно назвать ориентирами в процессе исследования.

Что такое феминистское исследование? Это исследование, в основе которого лежат определенные этические принципы. Это принцип учета позиций исследователя и исследуемых, это то самое ситуационное знание, о котором говорила Ирина ― когда мы пытаемся понять, каким опытом обладают люди, которых мы исследуем, обладают ли они эпистемическими преимуществами, более ли выгодна их позиция для понимания того, что происходит? Какую позицию при этом занимаем мы по отношению к этим людям? Проявляем ли мы власть? Мы стараемся ее нивелировать? Есть ли у нас задача по эмансипации людей, которых мы изучаем, если мы говорим, что это уязвимая группа, и мы обращаемся к ней для того, чтобы рассказать о ней больше, чтобы обратиться к ее опыту и сделать этот опыт слышимым, видимым? Получится ли через озвучивание улучшить их позицию? 

Это этика заботы, которая основывается на чувствительности к вопросам власти, на интересе к опыту угнетенных, исключенных групп, и на рефлексии относительно собственного влияния на поле. Что касается непосредственных полевых практик, которые мы используем: мы стараемся использовать диалоговую форму, вовлекать исследуемых в процесс производства знания, нивелировать властные отношения, выстраивать эгалитарные отношения с нашими информантами. Но, к сожалению, это не всегда возможно в реальных полевых ситуациях. Мне кажется, что именно принцип заботы ― как выстроены отношения с информантами, с участниками исследования, и как выстроены отношения внутри коллектива ― формируют все то, что мы называем феминистским исследованием. При этом техника сбора и анализа данных, как мне кажется, не столь важна. У меня нет ощущения, что мы используем специфические методы, хотя, возможно, мы используем в рамках интервью специфические техники ― например, пытаясь рассказывать про свой личный опыт, пытаясь сохранять диалог и вовлекать участников исследования в производство наших текстов. 

Был вопрос о том, насколько уникальными являются эти принципы, или они не столько феминистские, сколько “гуманистские” или характерные для критического исследователя. У меня есть ощущение, что мы видим большое количество текстов, которые написаны в экспериментальном стиле или которые придерживаются этики заботы, авторы которых озвучивают свои позиции похожим образом, но не называют себя феминистками и не называют свои принципы феминистскими. Возможно, они в некотором смысле негативно относятся к такому позиционированию, но феминизм, тем не менее, находился в авангарде этого процесса, этого эксперимента. Об этом важно помнить. И роль феминисток в такого рода производстве знания достаточно важна, и ее нужно учитывать. Критический настрой характерен для многих социологов, антропологов и тех, кто работает с уязвимыми группами и сензитивными опытами. Феминистская позиция может быть похожа на не-феминистские позиции.

Standpoint заключается не в том, что мы приходим в поле и “сразу видим, в чем тут проблема”, а в том, что мы задаем проблемные вопросы к этому полю и пытаемся показать людям, с которыми мы взаимодействуем внутри этого поля, где их структурные позиции. В этом и заключается критичность, в этом и заключается наша позиция: мы пытаемся обнаруживать и объяснять точки напряжения, и при этом не отказываться от диалога с людьми, не использовать наше взаимодействие только как способ получить данные для статьи.

Мы стараемся поддерживать с людьми контакт и это вопрос этики, потому что прагматического интереса здесь нет ― это наша позиция, наш выбор. Иногда в тексте эта позиция эксплицитно выражена, и мы хотим ее подчеркнуть, а иногда ее  почти не видно. Но, отвечая на вопрос о том, что такое (академический) феминистский текст, я бы отвечала в духе: это академический текст, написанный по результатам феминистского исследования, которое проведено феминистками и с учетом феминистских принципов. 

Полина: Спасибо большое! Про этику ― супер-важная тема.

Александр Фокин: Я продолжу. Мы со студентами на первых лекциях обычно начинаем с вопроса о том, что такое наука. И я стараюсь вкратце поговорить с ними о том, является ли гуманитарное знание, и в частности история, наукой. И привожу пример одной реальной истории, которая может выглядеть как анекдот. Довольно давно, 12 лет назад к моему бывшему научному руководителю пришел студент и сказал: “Можно я буду у вас писать курсовую работу про Александра I?”. Мой научный руководитель ответил: “Да, конечно, но почему вы из всех правителей выбрали его? Чем вас привлекает именно Александр I?”, на что студент ответил очень занимательно о том, что Александр I ему являлся во сне и с ним разговаривал. На основании этих бесед с Александром I во сне он и хотел писать курсовую. Мы понимаем, что такой курсовой быть не может, невозможно в качестве библиографического списка написать “Беседы с Александром I во сне, 6 января 1999 года”. У нас в голове все равно есть представление о правилах игры, как устроено исследование. Когда я думаю о теоретических и эпистемологических основаниях феминистских и гендерных исследований, этот вопрос меня внутренне волнует ― когда теоретикини говорят о том, что научность, к которой мы привыкли ― это производность определенной идеологической ситуации, и ее надо преодолеть.  Я внутренне (может, из-за непреодоленного внутреннего патриархата во мне) не могу до конца с этим согласиться. У меня внутри есть опыт, который невозможно верифицировать, который невозможно проверить, но на основании этого опыта я буду создавать аналитические тексты и суждения и рассматривать не как публицистику или художественный текст. Есть жанр эссеистики, где создаются тексты, где заранее говорится, что это не объективно, не верифицируемо, не фальсифицируемо. И когда это объявляется научным, я с трудом могу внутренне с этим согласиться.

Воспоминания4. Саша Мороз. 2021

Другой вопрос, который меня в связи с этим волнует ― мы привыкли, что во многих гуманитарных дисциплинах (я с трудом могу представить себе феминистское письмо в квантовой физике или органической химии) есть марксистские социологи или неокантианцы в экономике ― люди, которые задают определенную идеологическую рамку своих взглядов. Когда человек говорит, что он историк-марксист или придерживается в социологии позиции Вебера ― вроде бы у нас никаких вопросов к нему не возникает. Мы можем соглашаться с его основаниями или нет, но считается, что это нормально. Но если человек говорит, что он феминист и хочет, например, заниматься историей или социологией с феминистских позиций, здесь действительно от своих коллег можно ощущать недоверие. Они готовы признать человека марксистом или неокантианцем, если он так заявляет свою позицию. Но при этом они не готовы принять проговоренное феминистское самоопределение. Человек честно в начале работы может написать, что он(а) пишет свою статью, книгу, исследование с точки зрения феминизма ― и это ее сразу выводит за модель.

У меня тоже есть парадокс. Я как историк советского знаю о том, что в Советском Союзе среди исследователей была парадигма классовой борьбы, и куда бы историки, экономисты, социологи не приходили, они везде должны были найти классовую борьбу. Приходят в Древний Восток, Индию, Непал, Кению ― должны найти классовую борьбу. Я опасаюсь, что феминистская оптика может иногда некритически осмысленно работать как такой марксизм. Раньше мы ставили цитаты из Маркса и Энгельса, сейчас будем ставить цитаты из Батлер и Симоны де Бовуар. Просто для того, чтобы определить себя как феминистки ― и везде искать патриархат, дискриминацию, угнетение. Я внутренне ощущаю, что это может быть ловушкой. Я не говорю, что так делать не надо, но, на мой взгляд, в таком моменте может быть опасность: везде искать дискриминацию по гендерному полу. И мы, конечно, ее найдем. Если мы хотим заранее ее найти ― найдем. Хоть чуть-чуть, но, сместив свои взгляды, мы найдем. Я до конца не понимаю, что нам даст феминистское письмо. Это можно считать консервативным взглядом, но нас всегда учили, что нужно писать понятно. Чем меньше человек затрачивает усилий на прочтение статьи, тем лучше. Как я понимаю, в феминистском письме ― наоборот. Чем сложнее я напишу, чем человек больше помучается, тем будет лучше. Внутренне я киваю на свой внутренний патриархат, но у меня сложное отношение к феминистскому письму.

Полина: Я наконец поняла, зачем можно предупреждать, что письмо феминистское ― чтобы читатель сразу понял, о чем идет речь. Если поставить в один ряд с марксизмом и неокантианством, то это просто суперски работает. Спасибо за это.

Александр: Я со своими студентами говорю о том, что если они позиционируют себя как феминисты, это не проблема. Просто вы честно предупредите в начале: я феминист и пишу как феминист.

Ася: А звездочки не надо нашивать?

Татьяна Крихтова: У меня совершенно другая плоскость. Я хотела поговорить не о том, как мы пишем наши тексты, а о том, что происходит с ними после. К теме семинара я вспомнила историю, что произошла со мной недавно. К одному очень важному для меня тексту пришла рецензия, в которой рецензент назвал меня словом “барышня”. Причем это было в контексте “барышня старательная и образованная”, но меня это очень сильно обидело, даже больше, чем все остальное, что он сказал про мой текст. Когда я попыталась поговорить об этом с коллегами, я услышала: “Если называют автора текста “мужиком”, он же не обижается”. Но я плохо себе представляю рецензию на текст, где автора называют “мужиком”. Скорее всего, его будут называть “автором текста”. 

Мне кажется, что жанр академических рецензий достаточно странный. Во многих университетах есть курсы, на которых учат писать тексты, но нас почти нигде не учат писать рецензии на другие тексты и даже на свои. И технически то, как пишутся рецензии, очень часто ведет к тому, что люди начинают проявлять свою власть и силу. 

Одно дело, когда рецензия сама в виде текста, а другое ― рецензирование в word в виде примечаний, которые, мне кажется, провоцируют рецензента хамить, писать короткими хлесткими фразами, даже если с человеком у вас хорошие отношения и при встрече он будет очень мил. Часто в текстах все выглядит пассивно-агрессивно. С одной стороны, это происходит, потому что есть такая возможность. С другой, вы тому же человеку дали текст, дали техническое средство ― и он пытается воспользоваться им до конца. Он хочет откомментировать все: “здесь не так”, “здесь поправить”, “тут сноску”. Использует восклицательные знаки, смайлики. Воодушевление возможностями ведет к непониманию. Естественно, не всегда те, кто это делают ― носители маскулинных идей. Скорее всего, если спросить этих людей, то они окажутся женщинами, многие из которых поддерживают феминизм. Из-за возрастного разрыва ли или по другим причинам ― нет стандарта, что можно, а что нет писать в рецензиях. Может быть, стоит начать говорить об этом и учиться этому. За время моего обучения студенты только один раз писали рецензии на тексты друг друга, но потом это никак не обсуждалось: какие рецензии были хорошими, а какие ― плохими. 

Мне кажется, что, возможно, стоит уделить этому внимание, как теме для следующих семинаров. Например, запрету критиковать без использования примеров, обращению к личности автора и т.д. 

Полина: Спасибо большое и классный тезис о том, что мы воспринимаем друг друга как peers. Тоже наследие классического научного штиля, кстати ― вопрос о том, кто мы друг другу как исследователи, авторы и авторки. 

Анастасия Головнева: Я очень счастлива, что есть этот семинар. Я подумаю вслух о том, что мне интересно в этой теме, и что я нашла в текстах для себя. Я скажу честно, что литературное креативное письмо для меня гораздо более интересно, чем научное. Я пришла на этот семинар не с задачей сделать научное письмо феминистским, а напомнить себе, что академическому письму есть чему поучиться у фикшн. Это та часть, которую часто забывают на курсах академического письма, в т.ч. феминистского: феминистские принципы письма были в авангарде не у этнографов, а гораздо раньше. Это был набор фикшн-техник и способов осмысления литературы и письма. Тут я не соглашусь, что эпистемология первична, а форма текста ― вторична. Мне кажется, что форма текста ― это не контейнер или этикетка, которую мы приклеиваем. Эпистемология фундаментальным образом фильтрует опыт чтения и написания текста в том числе и по феминистским вопросам. Я думала, что меня привлекает в феминистском письме? В основном это те тексты, которые обычно смешивают фикшн и нон-фикшн, исследование и литературную форму, но так, чтобы делать видимыми границы и не обманывать читательницу. Есть множество техник, которые этнографини и этнографы одалживали у писательниц постоянно, и они стали частью нормальной науки во многих журналах. Например, виньетки ― это штука не удивит рецензента, но она адекватно вписывается во многие феминистские стандарты. Зависит от того, как ее используют, конечно. Или диалоги вместо цитат. Нарративное письмо, автоэтнография ― эти форматы и техники не изобретались этнографами или социальными учеными, а, скорее, находились всегда в диалоге с литературой. И это меня привлекает. 

Меньше множества. Саша Мороз. 2020

Здорово, что в тех текстах, что мы сегодня прочитали, обозначаются принципы феминистского письма: рефлексивность, критика голоса (что часто забывают многие писатели, как академические, так и нет, и романтизируют идею голоса). В текстах, которые мы читали сегодня, было здорово обозначено, что голос ― это двойственная и сложная идея, концепция или даже техника написания текста, которая не всегда работает на то, чтобы упразднить идею разделения на исследователя и исследуемого, иногда она, наоборот, преувеличивает эту дихотомию и романтизирует ее. Когда я читала тексты, у меня было послевкусие: я не совсем согласна с разделением на конвенциональное письмо и экспериментальное. 

Очень часто феминистских писательниц, в том числе и академических, помещают в категорию экспериментального письма. Сама по себе категория эксперимента ― классная и очень подрывная, но часто это самоисполняющееся пророчество, в котором, описывая себя как экспериментальную писательницу, мы себя помещаем на периферию и определяем себя через сопротивление чему-то (только не всегда понятно ― чему).

Разные журналы и традиции определяют академическое письмо по-разному. У нас есть стандартное представление о конвенции: что мы пишем во введении, что в главной части, потом приступаем к секции с методами. Но как только мы начинаем писать для других аудиторий ― не для социологов ― конвенция может принимать другие формы. И тут мне было бы интересно подумать в направлении: что мы можем предложить вместо дихотомии “конвенция ― эксперимент”. Есть ли что-то между? Всегда ли конвенция ― это одно и то же? Боремся ли мы против одной конвенции или они разные? Тут нужно быть очень конкретными, чтобы понимать, что из конвенций патриархально, что про нормальную науку, что ― про неолиберализм и т.д. Мне не кажется, что феминистское письмо против объективности и рациональности ― это нормальные части и феминистского письма. Донна Харауэй не боролась против объективности, а переопределяла ее. Здорово переопределять, пластично переформулировать, перепаковывать, а не избавляться от того, что может оказаться призраком, но не конкретным врагом. 

Я заинтересовалась этой темой года два назад, в личном опыте письма. Поучаствовала сначала в академическом курсе, который назывался Blurred genres, и там скорее было про то, как этнографы 20-ых, 30-ых и далее работали с разными формами: фильмография, экспериментальное письмо ― и как сложно было потом вписаться в канон. Если женщина выбирала альтернативный формат, где литература смешивалась с исследованием, то их обычно выносили на периферию науки, и очень тяжело было получать позиции. Это был интересный опыт, но он был про академическое письмо, а феминистское письмо мне открылось потом с литературным курсом write like a grrrl. Это не реклама, а замечание о том, что нам, социальным исследователям и исследовательницам, нужно учиться писать вне маленького вакуума академического письма, задавать вопросы: кто такая нарративная персона? Почему наше введение выглядит именно таким образом? Это создает возможность продуцировать феминистское знание по-другому, выводить его за пределы маленькой аудитории. Это может создать проблемы для карьеры, но дать возможности для феминистского коммитмента. Я бы скорее шла в этом направлении, а не задавала вопрос об академическом письме как отделенном от всех остальных форм письма. 

Полина: Круто, спасибо! Важный ход к фикшн и нон-фикшн, тем более мы начали с того, что смотреть нужно шире, чем на текст и исследование. А сейчас выясняется, что еще шире ― на другие тексты. Это два разных хода. А еще, Настя, отдельное спасибо за вопрос о том, надо ли нам представлять феминистский подход как экспериментальный, в чем наша ставка? Я бы продолжила: если мы хотим бороться за объективность, право быть вписанным в научный контекст, не противоречит ли это, наоборот, тому, чтобы экспериментировать с другими жанрами? Это разные ставки или это одна ставка? Кажется, это все болезненные вопросы, они задевают за живое в практике, и тут хочется обратиться к конкретным сюжетам.

Есть ли ответные реплики?

17:45:30 From Daria Skibo : простите, я бегу по улице и слушаю вас как подкаст) не знаю, у меня общее ощущение, что в этом чате у феминизма разные определения

17:47:35 From Polina Kolozaridi : определения разные, безусловно, но хочется в узусе пока понять, как они к теме вообще приходят, скорее чем определить твёрдо

17:48:06 From Polina Kolozaridi : то есть, мне кажется, на уровне отдельных текстов мы скорее согласимся, а тут есть шанс удивиться «ого, какой феминизм у собеседницы другой»

17:49:12 From Daria Skibo : да + я вижу разницу между феминизмом как идеологией / основой активизма и феминистской критикой как частью оптики / метода

17:54:58 From Polina Kolozaridi : Даша, а в контексте письма ты находишь что более продуктивным: феминизм как идеологию и активизм или часть метода?

18:03:07 From Daria Skibo : у меня не было опыта специального феминистского письма, но очень круто то, что Настя рассказала 

18:03:44 From Daria Skibo : как часть метода я его, по крайней мере, понимаю и, наверное, использую. сколько во мне идеологии — каждый раз пытаюсь думать.

18:06:14 From Ирина : переопределять объективность ― вот частичный ответ

18:07:14 From Ирина : скорее, мы с ними вместе это находим?

18:16:55 From Ирина : как говорится, feminism is for everyone

Дарья: Я выскажусь. Мы все пошли в разные стороны, но очень интересные. Поддержу Дашу Скибо, которая в чате начала высказываться о том, что у нас разные понимания феминизма. Если мы будем углубляться в то, как мы это понимаем, то мы совсем далеко уйдем. Думаю, нужно пояснить, что такое феминистский standpoint, что такое феминистская позиция. Это не тогда, когда идешь в поле с готовым ответом. Было бы легко прийти, и, не проводя исследование, сказать: “Во всем виноват патриархат!”. А еще лучше ― капитализм или сила притяжения, и на этом завершить наше исследование. Но феминистская позиция заключается в другом. Если понимать standpoint в том смысле, в котором его понимает Дороти Смит, то мы рисуем людям карту, в которой указываем те структурные обстоятельства, в которых они находятся. Люди ― эксперты в своих жизнях, они понимают, как это устроено, но они не всегда видят те структуры, в которые они вписаны и те позиции, которые у них присутствуют, какими процессами они обусловлены. Описание структур, предоставление людям простой и понятной карты, на которой отмечено “Вы здесь, а вокруг так”, “ваше напряжение связано с этим и этим, а здесь потенциальные точки конфликта, разрыва коммуникации”. В этом заключается позиция исследователей/ниц, готовых идти на диалог и предоставлять людям знание, которое они об этих людях же и получают. В форме диалога. Этика заботы ― это не совсем то же самое, что получение этического разрешения. Это принцип необязательный, принцип диалога, равенства. Если я провожу исследования, связанные с выкидышами, мертворождением, с насилием ― я могу поделиться своей историей и рассказать свой опыт, вовлечься. Я могу оказать поддержку и могу показать тексты своим информанткам и участницам проекта. Это практики, которые, казалось бы, не обязательны, но говорят о нашей этической позиции. 

Мне кажется, здесь важно понимать, что мы не идем в поле с готовым ответом и с желанием найти ему подтверждение. Мы ставим точно такие же исследовательские вопросы и ищем на них ответы. То, как мы выстраиваем отношения ― важно. И важно, что мы производим это знание не только в коммуникации с нашими информантами и нашим полем, но и в коммуникации друг с другом.

Как мы себя чувствуем? Мы находимся в условиях неолиберальной академической гонки, в которой сложно построить исследовательский проект, который был бы основан на феминистских принципах и поддерживал равенство участников, был бы лишен когнитивной эксплуатации, заботился о нашем благополучии, о том, насколько полно мы проживаем жизнь и равноценно включаемся в работу вне зависимости от того, профессоры мы или студентки. Это все важно и потом отражается на текстах. Принцип равного вклада в тексты, в исследования, принцип поддержания диалога с информантками, без попыток сбежать и прикрыться. И постоянная рефлексия ― а не слишком ли я вмешиваюсь в их жизнь, не проявляю ли я власть относительно информанток или своих коллег, действительно ли в статье или публикации звучат наши голоса?

Статья, о которой говорила Ася, посвящена изучению практик внутри медицинской организации ― мы, будучи феминистскими социологами, поняли, что для нас очень важно написать, что мы разные. У нас есть “Я”, у нас есть “Мы”, у нас есть некоторая академическая история, например, звучит “я, Даша”, “я, Ася”, “я, Анна” или “мы, коллектив”, или некоторая бессубъектная формулировка, которую мы привыкли использовать. Это все важно для феминистского текста. 


  Серия “Личные дела”. Саша Мороз. 2020

Я бы хотела добавить про объективность. Мы довольно часто приходим к тому, что объективность ― это миф. Что такое объективность? Если мы сами ― инструменты исследования, если мы пропускаем все через собственную рефлексию, то, как мы входим в поле, как мы себя там позиционируем, как задаем вопросы, как люди нам на это отвечают, как мы составляем дизайн нашего исследования, как мы дальше все это анализируем и описываем ― что здесь объективность? Можем ли мы говорить про объективность не только феминистских исследований, но и исследований вообще (качественных или количественных) ― где эти критерии? Я не уверена, что мы должны бороться за объективность, как некоторый показатель хорошего исследования.  

Эпистемология важна. Если фем-текст пишет не феминистка, является ли он аутентичным, а не коммерческим красиво сделанным продуктом? Можно ли на него полагаться? Это вопрос.

Александр: Под конец еще возникла мысль насчет моды ― можно ли натренировать нейросети писать феминистские тексты? Может ли нейросеть быть феминистской?

У меня маленький вопрос. Вы говорите, что, с одной стороны, мы не находим заданных критериев, но, с другой стороны, что вы показываете в поле своим объектам исследования схемы, в которых они находятся. Получается, что мы все равно туда уже приходим с какой-то схемой в голове и размещаем в этой схеме людей, показывая то, что они сами не видят, но то, как мы, внешние наблюдатели, их располагаем их в какой-то модели.

Дарья: Нет, это как раз результат исследования. У нас есть исследовательский вопрос: мы изучаем коммуникацию в медицинской организации. Вот мы туда приходим и обнаруживаем какие-то процессы. Потом мы готовы рассказать об этих процессах и поделиться ими с нашими информантами. По идее, это не то чтобы обязательно. Как правило, адресатами нашего письма и рассказов является академическое сообщество. Когда мы подключаем информантов, это оказывается иногда сложной историей. Иногда конфликтной. Это очень тяжело, особенно если ты являешься феминисткой или левым исследователем, который очень чувствителен к вопросам власти. Это бывает очень больно ― чувство власти, которое ты проявляешь, рассказывая людям про то, как ты видишь их позиции. Такие трудные шаги тоже характеризуют феминистское исследование. 

Полина: У меня вопрос к Дарье. Мы же не можем не проявлять власть. Что значит: проявляю ли я власть? Если я иду что-то изучать или исследовать, я же по определению проявляю власть.
Дарья: Поэтому я в начале сказала, что это теоретический принцип, который оказывается сложно осуществимым на практике. Когда мы стараемся нивелировать отношения власти, они все равно остаются, так или иначе. Когда мы дистанцируемся от тех людей, которых исследуем, мы их объективируем и потом с ними работаем, переходим во властную позицию. Но попытка их вовлечь и учесть мнение никогда не может быть окончена, это вектор, к которому феминистское исследование стремится.

Ирина: Но мы не можем говорить, что феминистское исследование или письмо нивелируют власть или ставят такую цель. Мне кажется, что в применении к феминистскому письму мы показываем это, мы рефлексируем это, делаем видимым, проговариваем: где автор, какой автор, каким он был и ходил в поле. Мы проговариваем сам процесс письма, говорим ― где авторский голос, и где ― нет. Говорим, где авторские голоса не согласны друг с другом, а где комментарий информанта, где и как они участвовали в письме (или не участвовали), или проговариваем, что мы не ходили к ним и не спрашивали их мнения. И даже проговариваем свои ограничения. В одной из работ я встречала такие слова авторов: “Мы понимаем, что не до конца освоили такие-то принципы. Мы не воплощаем на письме принципы феминистской эпистемологии и, возможно, мы своим письмом в том числе вносим вклад в поддержание маскулинного характера науки, но мы частично пытаемся это делать, совершаем попытку и, наверное, она не до конца успешна…” ― мне кажется, что это не про большие цели, а про маленькие локальные действия, про конкретные практики и про внесение обычно скрытых исследовательских техник, которые на письме становятся более гладкими, четкими, строгими. Как будто у нас сначала была теория, а потом мы пошли в поле, все собрали, обработали, теперь у нас все по полочкам разложилось, и мы получили хороший опыт. А мы сразу говорим, что можем начать неясно с чего.  Когда мы делаем видимым, как мы сделали текст, где срастили, а где не получилось срастить. Где мы засомневались, где мы вообще не уверены, где наша личная позиция, а где мы придерживаемся конвенциональной точки зрения. Для меня это звучит как максимальная рефлексивность.

Анастасия: Мне кажется, Ира дала здоровский пример ― статью про бриколаж. Для академического письма всегда здорово видеть разные попытки переопределить, апроприировать или изобрести какие-то форматы или формы: игра со шрифтами, форматами, вопросами. Мы видим в тексте, что коллективность достигаема, но она всегда связана со внутренним напряжением, и две авторки текста, возможно, не во всем соглашаются ― у них очень разные траектории академические и жизненные. Они играют в игру: где и чей голос как и какой эффект производит? Мне кажется, это очень хороший выбор для того, чтобы увидеть коллективность. Феминистское письмо во многом про коллективность.

Я согласна с Дашей, что мы не выбрасываем эпистемологии, и явно никакая форма письма не сделает исследование феминистским, но тут важно помнить, что то, что мы называем формой, ― это не написать красиво и впечатляюще. Форма ― это (для писательниц и для нас) research design. Очень продуманная серьезная штука, которая отрефлексирована со всех позиций у феминистской писательницы. Это не про добавление красоты и эстетики, а про то, как исследование, жизни и опыты разных людей перевести в форму текста. Как мы знаем, текст ― это власть и насилие, но в то же время и удовольствие. Мы испытываем удовольствие от чтения, мы испытываем неудобства от чтения, и все эти опыты должны оставаться в феминистском письме однозначно. Это не про то, чтобы сделать текст сложным. Это вторая поляризация: что такое сложный? Сложный для кого? Надо оставлять разнообразие опытов чтения и думать, что чтение делает с человеком ― это вопрос к семинару о письме. Соединять письмо и исследование нелегко, иногда между ними есть точки напряжения, пустоты. Вроде бы исследование было феминистским, а тут что-то с письмом не складывается, и получается элитарная статья для маленькой группы, не accountable по отношению к людям, с которыми мы делали исследование. Нельзя сделать идеальный феминистский текст. Я себя часто спрашивала “достаточно ли твой текст феминистский?” ― и всегда проваливала этот вопрос. Тут нет стандартов ― бери и делай, а потом обсуждай это со своими классными феминистскими и нефеминистскими коллегами. Но делание ― важная часть процесса.

Ася: Это уже неактуально, но к первой реплике Александра я хочу добавить то, что свяжет ее с первым высказыванием Анастасии ― некоторая поляризация позиций относительно того, как мы можем воспринимать академический текст. Александр предложил нам ставить маркер: “attention”, “alert”, “опасность” ― “это феминистский текст!”. Настя говорила, наоборот, что мы сами себя экзотизируем, когда говорим, что он необычный, что он должен проблематизировать язык и форму. Я, обсуждая, во многом следовала логике текстов, которые были предложены, потому что там везде было про otherness и otherwise. Но мне кажется, что это выстроилось в интересный континуум: а что нам делать с феминистским текстами? Нам нужно ярко в публичном пространстве позиционировать себя или использовать тактику незаметного включения в академическое пространство? Если только мы считаем эти тексты феминистскими, то остальными они не узнаются как поломанные, не такие или другие. Но хорошо, если на наш взгляд они какие-то принципы реализуют.

Полина: Спасибо большое за вброс, мне кажется важно, что такие тексты тоже могут институционализироваться и выглядеть точно также, как тексты, которые мы сегодня называем “маскулинными” ― структурными, жесткими и т.д. Хочет ли этого кто-то или нет ― важный вопрос, на который ни один из текстов, которые мы читали, не ответил. Может, есть у нас сейчас идеи. 

Дарья: У меня есть соображение. Вспомнила, что мы в связи с последней публикацией обсуждали одну из статей, которая исследовала разные журналы феминистской исследовательской направленности. Там оказалось, что попытка определить stand-point, нашу позицию, не всегда проблематизируется в феминистских текстах. В значительном количестве исследований, хотя мы и говорим, что нет определенного феминистского метода, это качественная социология или дискурс-анализ, который проблематизирует отношения власти, неравенства, исследует уязвимые группы. Я продолжу асину мысль, что маркирование какого-то текста как феминистского или нефеминистского не играет большой роли. Я вспоминаю свои тексты, которые были сделаны в соответствии с феминистскими принципами заботы (я их показывала информантам перед тем, как публиковать, вовлекала их в процесс, постоянно описывала свои рефлексии относительно властных позиций), тем не менее ― я сама про себя не думала, что это был феминистский процесс. Наверное, мы не должны формировать под себя загончик и говорить, что мы феминистки и пишем для феминисток. С другой стороны, если мы сами будем стараться отгородиться от этого термина и говорить о том, что нет, мы просто работаем на общечеловеческих началах, то это будет, возможно, маргинализировать такой тип исследований и этики еще больше. Так что это очень серьезный вопрос. Для меня он еще связан с темой, которую я подняла ― неолиберальная академия, внутри которой мы все находимся в ситуации гонки. Настя говорила про волю к экспериментам, к тексту, к диалоговым формам, поэмам. Я продолжаю ряд к виньеткам и тому, чтобы говорить с информантом, но, тем не менее, мы понимаем, что есть публикационные активности, есть руководители, требования, надбавки, критерии, отчеты по грантам, для которых важно публиковаться так и в такой форме. И это не всегда феминистский журнал Q1 c экспериментальным форматом письма. Скорее всего, это журнал Q1, у которого есть abstract, key-words, а первый автор ― профессор, который возглавляет твою кафедру. Я фантазирую, но мы все эту сторону академической жизни более или менее знаем. Возможно ли производство феминистского знания и текстов в нефеминистских условиях, более того, очень конкурентных условиях, с очень жесткими, требовательными и дисциплинирующими практиками ― это тоже большой вопрос. Готовы ли мы это делать и оставаться на маргинальных позициях, не получая каких-то ресурсов, борясь за идею. Или нам эти “желтые звезды” срезать? Можно балансировать на грани. Насколько важно называть себя феминистским исследователем ― это вопрос позиции.

Ирина: Это важный разговор про загончики и разграничения. Классификация и производство дихотомий, о которых мы говорили. Феминистское письмо предполагает, что мы делаем такие дихотомии более не релевантными. Мы стремимся к тому, чтобы нивелировать жесткие разграничения, потому что одна сторона дихотомии будет более привилегированной, ценной, уважаемой, будет иметь больший вес по отношению к другой. Мы стремимся другим образом письма (и мы ищем этот образ письма) сделать дихотомии более неважными. Разбить их и создать множественность, большое разнообразие, многоголосие, diversity в самом насыщенном, богатом выражении, как я это понимаю.

Неправильно будет говорить, что мы не хотим больше классического и строгого письма. Наверное, мы не хотим, чтобы оно выступало приоритетным стандартом, по которому будут судить остальное письмо. Наверное, мы хотим разнообразия стандартов, возможности более свободного и творческого выражения. 

Разбить доминирование одного стандарта письма, которое в том числе поддерживает существующая система академических институтов: система финансирования, система промоушен, система позиций в академии. Мне кажется, с одной стороны, нужно говорить, что существует феминистское письмо как что-то особенное, какие-то принципы и техники, которое оно может предложить. Это то, что отличается, имеет отдельный message и ценность. С другой стороны, не нужно жестко противопоставлять и уходить в гетто: тут мы экспериментируем, пишем феминистское письмо. Не надо определять себя через оппозицию. Феминистский подход будет определять себя через присоединение, связь, взаимодействие. Мне нравится пример дихотомии субъекта и объекта познания ― это применимо и к другим дихотомиям. Мы перестали говорить об информантах как об объектах исследования, мы говорим о них как об участниках исследования. Но мы предполагаем, что как исследователи, мы приходим и что-то узнаем, а потом то, что узнали, мы излагаем. Феминистский подход предполагает, что я в данном случае являюсь и исследуемым, и исследователем. Я во взаимодействии с этими людьми, книгами и сама меняюсь, узнаю себя, и они узнают меня, и мы все вместе узнаем друг друга ― и из этого еще что-то возникает. Не только текст, но и много разных других эффектов. Я пишу не только, когда я пишу, но и когда разговариваю с этими людьми, делаю заметки, когда читаю. Эти процессы противопоставлены условно, но на деле они смешаны и где-то слиты. Пока я много не прочитала, я и написать не могу. Мне нравятся эти моменты в феминистском письме, которые позволяют сделать академический текст более гибким, а границы ― подвижными. И исследование становится подвижным, и я, как исследователь. Сама идея жестких границ, противопоставлений преодолевается феминистским подходом. Из этого я для себя делаю вывод, что мы с вами начинаем такие разговоры к тому, чтобы продолжить, чтобы способствовать проникновению этих практик (разговору о них, деланию их) в общие стандарты научного письма. Не оставлять их в маленьких и изолированных группах. Feminism for everyone, как я написала, и феминистское письмо для всех. Я вижу очень большой потенциал его применения, и не только по отношению к исследованию, которое определяет себя как феминистское ― вообще к исследовательским практикам в социальных науках.

Полина: У нас наметилось две контр-позиции. Одна за то, чтобы революционизировать и смотреть на феминизм как на навсегда-подрыв. Понятная история с такими штуками: мы либо внедряем их внутрь практики и говорим, что теперь у нас есть принципы, и все должны делать так. Мы это внедряем в институт: надо заботиться и делать так, так и так. Если мы внедряем, это будет носить императивный характер. С другой стороны, есть стратегия, про которую говорит Настя, как я поняла: мы оставляем это в подвешенным состоянием между маргиналией и институциональностью, не привязывая жестко к академии, оставляя возможность реализации в письме ― этим самым сохраняем подрывной характер, который может быть везде. Но мы совсем много феминизмов набрали, поэтому я хочу рассказать историю про правки, которые были, когда мы писали статью с коллегами про наше исследование. Меня очень зацепило то, что сказала Ира, и я хочу поделиться своей историей. Мы честно написали в тексте, что исследование качественное и с выборкой были элементы волюнтаризма. А редакторы ― разные люди ― говорят: “Нет, сделайте нормально”. И дальше передо мной стоит дилемма: быть честной до конца или объяснить. Апостериори я могу это объяснить, действительно, мы от первого отталкивались ― шли-шли-шли в город. Но это не вопрос феминистской оптики и тщательной документации. Вернее, это вопрос просто документации (я это беру из современного искусства скорее, чем из науки) ― просто документирую каждый свой шаг. Тогда читателю будет понятно, с чем он имеет дело. С другой стороны, это практика некоторой научно-исследовательской честности: если человек захочет сделать что-то подобное, пойти моим путем и соотноситься с тем, с чем я соотносилась ― будет возможность это сделать. Здесь мне близко то, что говорила Таня. Это вопрос того, как я отношусь к своему читателю, в каких мы с ним отношениях. Я хочу, чтобы мы с читателем были в отношениях честности, чтобы это не переходило в проговаривающую все подряд откровенность. Зачем человека грузить тем, что не относится к делу? Но в том, что мне кажется (и здесь я понимаю ограничения “кажется”) может помочь понять, что имеется в виду и как это происходило у меня и у моих товарищей ― я стараюсь сделать текст максимально открытым и прозрачным. Я честно не понимаю, где здесь феминизм. Эти принципы важны. Хочется исключить то, чтобы я к кому-то или кто-то ко мне обращался “барышня”, но это кажется элементом того, чтобы не относится к собеседнику как к потенциальному врагу, оппоненту, конкуренту по Q1 или кому-то еще. Избегать этого, презумпция доверия. Хорошо бы это было в любых текстах ― феминистских или нет. Не понимаю, при чем тут феминизм, но может это и хорошо.

Алина Контарева: Откровенно скажу, что с фем-письмом я столкнулась совсем недавно. Мы писали текст с Машей Годованной по поводу ее исследования про арт-практики, квир-исследование и квир-эпистемологию, и как вообще можно об этом писать и выстраивать исследование в этой парадигме. Также я интересуюсь развитием качественной методологии: новыми тенденциями и происходящим, в т.ч. с академическим письмом. Мы сейчас готовим к публикации книжку про качественные методы в области науки, технологии и инноваций. Там Полина и Настя участвуют в качестве авторок нашей книги-сборника. У меня вопрос прагматичный. У меня есть личная позиция, в которой я разделяю феминистскую повестку. Но дисциплинарно, как человек в академии, я работаю в дисциплине, которая: 

  1. имеет очень позитивистское отношением к науке;
  2. опирается преимущественно на количественную методологию;
  3. дискурс male-dominance. 

Male-dominated дисциплина. Я изучаю рынок, конкуренцию между платформенными компаниями и интернет-фирмы. Такая среда: менеджмент, управление инновациями и экономика. Мой вопрос: есть ли какая-то надежда протащить повестку и сделать это супер-позитивистское мужское поле более отзывчивым, несколько изменить те standpoints, на котором такая наука делается, потому что она не соответствует моим представлениям как равноправному члену коллектива, участнице. Я не разделяю полностью таких позиций и не хочу, чтобы так было. Учитывая, что институционально тут огромное количество сложностей. Когда я пишу, то вместо “в моем тексте” я говорю “в моем нарративе будет такая-то структура” ― мне научный руководитель все перечеркивает и говорит “какой нарратив? Ты о чем?”. Структура текста состоит из введения, заключения и пр. Есть ли надежда, что есть тылы, которые мы можем использовать в определенных областях? Или, действительно, мы начинаем с того, что фем-текст неотделим от повестки и research-design ― как мы вообще простраиваем текст? И если бы ты действительно разделяла это, то не пошла бы рынок изучать, ставила бы вопросы иначе. Насколько тут возможен компромисс?

Полина: Вау, это супер-важно. Слушая Алину, я поняла, что дальше нам нужна конкретика, потому что разные поля по-разному чувствительны к сюжетам с феминизмом. Одно дело, когда мы говорим о полях, где тема с феминистским письмом уже давно работает, а другое дело ― когда мы выходим в открытое поле.

Мы подвесили кучу вопросов, предлагаю потом еще раз встретиться по поводу созданного после встречи текста, обсудить и сделать наши тезисы частью институциональных изменений, активистской повестки и своих феминистских текстов. Прощаемся в синхроне, но не в теме, которую мы только открываем.

Дарья: Большое спасибо! Мне кажется, хорошо перекликались комментарии Полины и Алины, потому что и у меня возникал в какой-то момент вопрос о том, почему такое письмо и исследование феминистское. Человеческое, “гуманистское” ― ведь это должна быть всем понятная практика. Но здесь я вспоминаю, что я еще и социолог молодежи, и знаю, что все начинается с подрывного, революционного, которое постепенно выходит в масс-медиа, и вот  мы уже спрашиваем: “Ну и что? Ну, ирокезы, пирсинг в носу и розовые колготки. Что такого? У меня у самой пять штук”. Также и с феминистскими принципами исследования ― где-то они стали мейнстримными, привычными. С другой стороны, Алина говорит: если так, то как здесь эту дорогу прокладывать? И будто мы на пересечении и задаемся вопросами: а что тут такого? Но если “что такого”, то как тогда это сделать? И это очень интересный итог дискуссии. Вопросов больше, но они хорошие.

Анастасия: Маленькая заметка про неолиберальную гонку и расшифровки ― давайте делать сборник и что-то публикуемое. Это поможет нормализировать феминистское письмо, и, может быть, мы что-то получим от этого (свои резюме тоже делать надо). Может быть, стоит подумать над считываемым форматом.

Ирина: Было много реплик, на которые мы бы хотели откликнуться, но просто не успеваем этого сделать. Думаю, можно написать что-то, даже короткое, в формате высказывания. А мы что-то из этого придумаем. Спасибо огромное всем!

Расшифровка: Наташа Винокурова
Редактура: Лиза Канатова
Благодарим Сашу Мороз за предоставленные работы (inst FB художницы)

что это такое? и причем тут онлайн-кассы? — Контур.ОФД — СКБ Контур

В России действует закон 54-ФЗ о применении онлайн-касс. Он обязывает организации и предпринимателей при расчетах использовать контрольно-кассовую технику c фискальным накопителем и передавать данные с кассы в налоговую службу онлайн*. Для этого между пользователем кассы и ФНС нужен посредник — ОФД.

Оператор фискальных данных (ОФД) — это организация с разрешением от ФНС на обработку фискальных данных. Она обязана передавать информацию с онлайн-кассы в ФНС и обеспечивать ее конфиденциальность, защиту и хранение в течение 5 лет.

*Не все обязаны отправлять данные в ФНС. Согласно 54-ФЗ, если касса находится в отдаленной от сетей связи местности или на территории военных объектов, органов ФСБ, госохраны, внешней разведки, ККТ может работать автономно. Данные сохраняются в фискальном накопителе и передаются в налоговую службу только при его замене.

Как работает оператор фискальных данных

Касса формирует не только чеки, но и разные отчеты: о регистрации или перерегистрации ККТ, об открытии и закрытии смены. Эти документы называют фискальными.

ОФД через интернет получает фискальные данные c кассы, обрабатывает, сохраняет и отправляет в ФНС.

Оператор формирует подтверждение — фискальный признак — для каждого фискального документа и отправляет на кассу.

Документы, полученные оператором, отражаются в личном кабинете ОФД.

При этом обязанность сдавать налоговую отчетность у предпринимателя или организации остается.

Сервисы ОФД

Операторы фискальных данных предоставляют пользователям личный кабинет с набором возможностей:

  • Отправка электронных чеков покупателям.
  • Регистрация перерегистрация и снятие с учета кассы в ФНС.
  • Мониторинг работы кассиров и касс.
  • Выгрузка отчетов по разным параметрам для аналитики и отчетности.

Как начать работу с ОФД

Выберите подходящую компанию из реестра аккредитованных ФНС операторов, заключите договор и оплатите счет. Посмотрите, как начать работу с Контур.ОФД.

Пользуйтесь возможностями Контур.ОФД 3 месяца бесплатно

Пользуйтесь всеми возможностями Контур.ОФД бесплатно 3 месяца и выполняйте требования 54-ФЗ!

Отправить заявку

Ошибки . Расшифровка по номерам тут. | Страница 265

Адрес 01: Двигатель Маркировки: RUS\06H-907-115-CAB.clb
Номер детали в режиме упр.: 8R0 907 115 R HW: 8K2 907 115 D
Компонент и/или Версия: 2.0l R4/4V TF h24 0002
Код Программного обеспеч: 0121000C240F0960
Рабочий код: WSC 00360 935 82388
Ассоциация по Стандартизации Автоматизации(ASAM) набор данных: EV_ECM20TFS0118R0907115R 001002 (AU48)
ROD: EV_ECM20AVS.rod
VCID: 4385FA0BCA95D157C4-8016
4 Ошибки найдены:

5580 — Датчик давления масла
P164B 00 [032] — сбой в работе
Не постоянный — Не подтвержденный — Протестирован после отстранения памяти
Сохраненный стоп-кадр:
Статус неисправности: 00000001
Приоритет неисправности: 2
Кол-во проявлений: 1
Пробег: 161332 km
Дата: 2008.05.27
Время: 08:51:58

Число оборотов коленчатого вала двигателя: 4508.00 /min
Нормированное значение нагрузки: 8.6 %
Скорость автомобиля: 84 km/h
Температура охлаждающей жидкости: 81 °C
Температура воздуха на впуске: 24 °C
Атмосферное давление: 970 mbar
Напряжение клеммы 30: 12.910 V
Индекс забывания по OBD: 40

4113 — Датчик положения распредвала=>датчик(G40
P0341 00 [096] — )недостоверный сигнал
Не постоянный — Не подтвержденный — Протестирован после отстранения памяти
Сохраненный стоп-кадр:
Статус неисправности: 00000001
Приоритет неисправности: 2
Кол-во проявлений: 36
Пробег: 161329 km
Дата: 2008.05.27
Время: 08:45:49

Число оборотов коленчатого вала двигателя: 1004.50 /min
Нормированное значение нагрузки: 23.1 %
Скорость автомобиля: 1 km/h
Температура охлаждающей жидкости: 75 °C
Температура воздуха на впуске: 35 °C
Атмосферное давление: 970 mbar
Напряжение клеммы 30: 13.028 V
Индекс забывания по OBD: 40

2922 — Датчик детонации 1(G61
P0327 00 [101] — )слишком низкий уровень сигнала
Не подтвержденный — Протестирован после отстранения памяти
Сохраненный стоп-кадр:
Статус неисправности: 00000001
Приоритет неисправности: 2
Кол-во проявлений: 1
Пробег: 161332 km
Дата: 2008.05.27
Время: 08:51:57

Число оборотов коленчатого вала двигателя: 4514.50 /min
Нормированное значение нагрузки: 64.7 %
Скорость автомобиля: 85 km/h
Температура охлаждающей жидкости: 81 °C
Температура воздуха на впуске: 26 °C
Атмосферное давление: 970 mbar
Напряжение клеммы 30: 12.887 V
Индекс забывания по OBD: 40

5671 — Регулир.давл.наддува
P0299 00 [101] — выход из диапазона регулиров.(меньше нижн.предела)
Не подтвержденный — Протестирован после отстранения памяти
Сохраненный стоп-кадр:
Статус неисправности: 00000001
Приоритет неисправности: 2
Кол-во проявлений: 1
Пробег: 161331 km
Дата: 2008.05.27
Время: 08:50:42

Число оборотов коленчатого вала двигателя: 5386.00 /min
Нормированное значение нагрузки: 87.5 %
Скорость автомобиля: 71 km/h
Температура охлаждающей жидкости: 81 °C
Температура воздуха на впуске: 26 °C
Атмосферное давление: 970 mbar
Напряжение клеммы 30: 12.839 V
Индекс забывания по OBD: 40

Готовность: 1110 0101

ОКСМ — Общероссийский классификатор стран мира: коды 2021 года, расшифровка

1 004 АФГАНИСТАН Переходное Исламское Государство Афганистан AF AFG
2 008 АЛБАНИЯ Республика Албания AL ALB
3 010 АНТАРКТИДА AQ ATA
4 012 АЛЖИР Алжирская Народная Демократическая Республика DZ DZA
5 016 АМЕРИКАНСКОЕ САМОА AS ASM
6 020 АНДОРРА Княжество Андорра AD AND
7 024 АНГОЛА Республика Ангола AO AGO
8 028 АНТИГУА И БАРБУДА AG ATG
9 031 АЗЕРБАЙДЖАН Республика Азербайджан AZ AZE
10 032 АРГЕНТИНА Аргентинская Республика AR ARG
11 036 АВСТРАЛИЯ AU AUS
12 040 АВСТРИЯ Австрийская Республика AT AUT
13 044 БАГАМЫ Содружество Багамы BS BHS
14 048 БАХРЕЙН Королевство Бахрейн BH BHR
15 050 БАНГЛАДЕШ Народная Республика Бангладеш BD BGD
16 051 АРМЕНИЯ Республика Армения AM ARM
17 052 БАРБАДОС BB BRB
18 056 БЕЛЬГИЯ Королевство Бельгия BE BEL
19 060 БЕРМУДЫ BM BMU
20 064 БУТАН Королевство Бутан BT BTN
21 068 БОЛИВИЯ, МНОГОНАЦИОНАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВО Многонациональное Государство Боливия BO BOL
22 070 БОСНИЯ И ГЕРЦЕГОВИНА BA BIH
23 072 БОТСВАНА Республика Ботсвана BW BWA
24 074 ОСТРОВ БУВЕ BV BVT
25 076 БРАЗИЛИЯ Федеративная Республика Бразилия BR BRA
26 084 БЕЛИЗ BZ BLZ
27 086 БРИТАНСКАЯ ТЕРРИТОРИЯ В ИНДИЙСКОМ ОКЕАНЕ IO IOT
28 090 СОЛОМОНОВЫ ОСТРОВА SB SLB
29 092 ВИРГИНСКИЕ ОСТРОВА (БРИТАНСКИЕ) Британские Виргинские острова VG VGB
30 096 БРУНЕЙ-ДАРУССАЛАМ BN BRN
31 100 БОЛГАРИЯ Республика Болгария BG BGR
32 104 МЬЯНМА Республика Союза Мьянма MM MMR
33 108 БУРУНДИ Республика Бурунди BI BDI
34 112 БЕЛАРУСЬ Республика Беларусь BY BLR
35 116 КАМБОДЖА Королевство Камбоджа KH KHM
36 120 КАМЕРУН Республика Камерун CM CMR
37 124 КАНАДА CA CAN
38 132 КАБО-ВЕРДЕ Республика Кабо-Верде CV CPV
39 136 ОСТРОВА КАЙМАН KY CYM
40 140 ЦЕНТРАЛЬНО-АФРИКАНСКАЯ РЕСПУБЛИКА CF CAF
41 144 ШРИ-ЛАНКА Демократическая Социалистическая Республика Шри-Ланка LK LKA
42 148 ЧАД Республика Чад TD TCD
43 152 ЧИЛИ Республика Чили CL CHL
44 156 КИТАЙ Китайская Народная Республика CN CHN
45 158 ТАЙВАНЬ (КИТАЙ) TW TWN
46 162 ОСТРОВ РОЖДЕСТВА CX CXR
47 166 КОКОСОВЫЕ (КИЛИНГ) ОСТРОВА CC CCK
48 170 КОЛУМБИЯ Республика Колумбия CO COL
49 174 КОМОРЫ Союз Коморы KM COM
50 175 МАЙОТТА YT MYT
51 178 КОНГО Республика Конго CG COG
52 180 КОНГО, ДЕМОКРАТИЧЕСКАЯ РЕСПУБЛИКА Демократическая Республика Конго CD COD
53 184 ОСТРОВА КУКА CK COK
54 188 КОСТА-РИКА Республика Коста-Рика CR CRI
55 191 ХОРВАТИЯ Республика Хорватия HR HRV
56 192 КУБА Республика Куба CU CUB
57 196 КИПР Республика Кипр CY CYP
58 203 ЧЕХИЯ Чешская Республика CZ CZE
59 204 БЕНИН Республика Бенин BJ BEN
60 208 ДАНИЯ Королевство Дания DK DNK
61 212 ДОМИНИКА Содружество Доминики DM DMA
62 214 ДОМИНИКАНСКАЯ РЕСПУБЛИКА DO DOM
63 218 ЭКВАДОР Республика Эквадор EC ECU
64 222 ЭЛЬ-САЛЬВАДОР Республика Эль-Сальвадор SV SLV
65 226 ЭКВАТОРИАЛЬНАЯ ГВИНЕЯ Республика Экваториальная Гвинея GQ GNQ
66 231 ЭФИОПИЯ Федеративная Демократическая Республика Эфиопия ET ETH
67 232 ЭРИТРЕЯ Государство Эритрея ER ERI
68 233 ЭСТОНИЯ Эстонская Республика EE EST
69 234 ФАРЕРСКИЕ ОСТРОВА FO FRO
70 238 ФОЛКЛЕНДСКИЕ ОСТРОВА (МАЛЬВИНСКИЕ) FK FLK
71 239 ЮЖНАЯ ДЖОРДЖИЯ И ЮЖНЫЕ САНДВИЧЕВЫ ОСТРОВА GS SGS
72 242 ФИДЖИ Республика Фиджи FJ FJI
73 246 ФИНЛЯНДИЯ Финляндская Республика FI FIN
74 248 ЭЛАНДСКИЕ ОСТРОВА АХ ALA
75 250 ФРАНЦИЯ Французская Республика FR FRA
76 254 ФРАНЦУЗСКАЯ ГВИАНА GF GUF
77 258 ФРАНЦУЗСКАЯ ПОЛИНЕЗИЯ PF PYF
78 260 ФРАНЦУЗСКИЕ ЮЖНЫЕ ТЕРРИТОРИИ TF ATF
79 262 ДЖИБУТИ Республика Джибути DJ DJI
80 266 ГАБОН Габонская Республика GA GAB
81 268 ГРУЗИЯ GE GEO
82 270 ГАМБИЯ Республика Гамбия GM GMB
83 275 ПАЛЕСТИНА, ГОСУДАРСТВО Государство Палестина PS PSE
84 276 ГЕРМАНИЯ Федеративная Республика Германия DE DEU
85 288 ГАНА Республика Гана GH GHA
86 292 ГИБРАЛТАР GI GIB
87 296 КИРИБАТИ Республика Кирибати KI KIR
88 300 ГРЕЦИЯ Греческая Республика GR GRC
89 304 ГРЕНЛАНДИЯ GL GRL
90 308 ГРЕНАДА GD GRD
91 312 ГВАДЕЛУПА GP GLP
92 316 ГУАМ GU GUM
93 320 ГВАТЕМАЛА Республика Гватемала GT GTM
94 324 ГВИНЕЯ Гвинейская Республика GN GIN
95 328 ГАЙАНА Республика Гайана GY GUY
96 332 ГАИТИ Республика Гаити HT HTI
97 334 ОСТРОВ ХЕРД И ОСТРОВА МАКДОНАЛЬД HM HMD
98 336 ПАПСКИЙ ПРЕСТОЛ (ГОСУДАРСТВО — ГОРОД ВАТИКАН) VA VAT
99 340 ГОНДУРАС Республика Гондурас HN HND
100 344 ГОНКОНГ Специальный административный район Гонконг Китайской Народной Республики HK HKG
101 348 ВЕНГРИЯ Венгрия HU HUN
102 352 ИСЛАНДИЯ Республика Исландия IS ISL
103 356 ИНДИЯ Республика Индия IN IND
104 360 ИНДОНЕЗИЯ Республика Индонезия ID IDN
105 364 ИРАН (ИСЛАМСКАЯ РЕСПУБЛИКА) Исламская Республика Иран IR IRN
106 368 ИРАК Республика Ирак IQ IRQ
107 372 ИРЛАНДИЯ IE IRL
108 376 ИЗРАИЛЬ Государство Израиль IL ISR
109 380 ИТАЛИЯ Итальянская Республика IT ITA
110 384 КОТ Д’ИВУАР Республика Кот д’Ивуар CI CIV
111 388 ЯМАЙКА JM JAM
112 392 ЯПОНИЯ JP JPN
113 398 КАЗАХСТАН Республика Казахстан KZ KAZ
114 400 ИОРДАНИЯ Иорданское Хашимитское Королевство JO JOR
115 404 КЕНИЯ Республика Кения KE KEN
116 408 КОРЕЯ, НАРОДНО-ДЕМОКРАТИЧЕСКАЯ РЕСПУБЛИКА Корейская Народно-Демократическая Республика KP PRK
117 410 КОРЕЯ, РЕСПУБЛИКА Республика Корея KR KOR
118 414 КУВЕЙТ Государство Кувейт KW KWT
119 417 КИРГИЗИЯ Киргизская Республика KG KGZ
120 418 ЛАОССКАЯ НАРОДНО-ДЕМОКРАТИЧЕСКАЯ РЕСПУБЛИКА LA LAO
121 422 ЛИВАН Ливанская Республика LB LBN
122 426 ЛЕСОТО Королевство Лесото LS LSO
123 428 ЛАТВИЯ Латвийская Республика LV LVA
124 430 ЛИБЕРИЯ Республика Либерия LR LBR
125 434 ЛИВИЯ Государство Ливия LY LBY
126 438 ЛИХТЕНШТЕЙН Княжество Лихтенштейн LI LIE
127 440 ЛИТВА Литовская Республика LT LTU
128 442 ЛЮКСЕМБУРГ Великое Герцогство Люксембург LU LUX
129 446 МАКАО Специальный административный район Макао Китайской Народной Республики MO MAC
130 450 МАДАГАСКАР Республика Мадагаскар MG MDG
131 454 МАЛАВИ Республика Малави MW MWI
132 458 МАЛАЙЗИЯ MY MYS
133 462 МАЛЬДИВЫ Мальдивская Республика MV MDV
134 466 МАЛИ Республика Мали ML MLI
135 470 МАЛЬТА Республика Мальта MT MLT
136 474 МАРТИНИКА MQ MTQ
137 478 МАВРИТАНИЯ Исламская Республика Мавритания MR MRT
138 480 МАВРИКИЙ Республика Маврикий MU MUS
139 484 МЕКСИКА Мексиканские Соединенные Штаты MX MEX
140 492 МОНАКО Княжество Монако MC MCO
141 496 МОНГОЛИЯ MN MNG
142 498 МОЛДОВА, РЕСПУБЛИКА Республика Молдова MD MDA
143 499 ЧЕРНОГОРИЯ ME MNE
144 500 МОНТСЕРРАТ MS MSR
145 504 МАРОККО Королевство Марокко MA MAR
146 508 МОЗАМБИК Республика Мозамбик MZ MOZ
147 512 ОМАН Султанат Оман OM OMN
148 516 НАМИБИЯ Республика Намибия NA NAM
149 520 НАУРУ Республика Науру NR NRU
150 524 НЕПАЛ NP NPL
151 528 НИДЕРЛАНДЫ Королевство Нидерландов NL NLD
152 531 КЮРАСАО CW CUW
153 533 АРУБА AW ABW
154 534 СЕН-МАРТЕН (нидерландская часть) SX SXM
155 535 БОНЭЙР, СИНТ-ЭСТАТИУС И САБА BQ BES
156 540 НОВАЯ КАЛЕДОНИЯ NC NCL
157 548 ВАНУАТУ Республика Вануату VU VUT
158 554 НОВАЯ ЗЕЛАНДИЯ NZ NZL
159 558 НИКАРАГУА Республика Никарагуа NI NIC
160 562 НИГЕР Республика Нигер NE NER
161 566 НИГЕРИЯ Федеративная Республика Нигерия NG NGA
162 570 НИУЭ Республика Ниуэ NU NIU
163 574 ОСТРОВ НОРФОЛК NF NFK
164 578 НОРВЕГИЯ Королевство Норвегия NO NOR
165 580 СЕВЕРНЫЕ МАРИАНСКИЕ ОСТРОВА Содружество Северных Марианских островов MP MNP
166 581 МАЛЫЕ ТИХООКЕАНСКИЕ ОТДАЛЕННЫЕ ОСТРОВА СОЕДИНЕННЫХ ШТАТОВ UM UMI
167 583 МИКРОНЕЗИЯ, ФЕДЕРАТИВНЫЕ ШТАТЫ Федеративные штаты Микронезии FM FSM
168 584 МАРШАЛЛОВЫ ОСТРОВА Республика Маршалловы Острова MH MHL
169 585 ПАЛАУ Республика Палау PW PLW
170 586 ПАКИСТАН Исламская Республика Пакистан PK PAK
171 591 ПАНАМА Республика Панама PA PAN
172 598 ПАПУА-НОВАЯ ГВИНЕЯ Независимое Государство Папуа Новая Гвинея PG PNG
173 600 ПАРАГВАЙ Республика Парагвай PY PRY
174 604 ПЕРУ Республика Перу PE PER
175 608 ФИЛИППИНЫ Республика Филиппины PH PHL
176 612 ПИТКЕРН PN PCN
177 616 ПОЛЬША Республика Польша PL POL
178 620 ПОРТУГАЛИЯ Португальская Республика PT PRT
179 624 ГВИНЕЯ-БИСАУ Республика Гвинея-Бисау GW GNB
180 626 ТИМОР-ЛЕСТЕ Демократическая Республика Тимор-Лесте TL TLS
181 630 ПУЭРТО-РИКО PR PRI
182 634 КАТАР Государство Катар QA QAT
183 638 РЕЮНЬОН RE REU
184 642 РУМЫНИЯ RO ROU
185 643 РОССИЯ Российская Федерация RU RUS
186 646 РУАНДА Руандийская Республика RW RWA
187 652 СЕН-БАРТЕЛЕМИ BL BLM
188 654 СВЯТАЯ ЕЛЕНА, ОСТРОВ ВОЗНЕСЕНИЯ, ТРИСТАН-ДА-КУНЬЯ SH SHN
189 659 СЕНТ-КИТС И НЕВИС KN KNA
190 660 АНГИЛЬЯ AI AIA
191 662 СЕНТ-ЛЮСИЯ LC LCA
192 663 СЕН-МАРТЕН (французская часть) MF MAF
193 666 СЕН-ПЬЕР И МИКЕЛОН PM SPM
194 670 СЕНТ-ВИНСЕНТ И ГРЕНАДИНЫ VC VCT
195 674 САН-МАРИНО Республика Сан-Марино SM SMR
196 678 САН-ТОМЕ И ПРИНСИПИ Демократическая Республика Сан-Томе и Принсипи ST STP
197 682 САУДОВСКАЯ АРАВИЯ Королевство Саудовская Аравия SA SAU
198 686 СЕНЕГАЛ Республика Сенегал SN SEN
199 688 СЕРБИЯ Республика Сербия RS SRB
200 690 СЕЙШЕЛЫ Республика Сейшелы SC SYC
201 694 СЬЕРРА-ЛЕОНЕ Республика Сьерра-Леоне SL SLE
202 702 СИНГАПУР Республика Сингапур SG SGP
203 703 СЛОВАКИЯ Словацкая Республика SK SVK
204 704 ВЬЕТНАМ Социалистическая Республика Вьетнам VN VNM
205 705 СЛОВЕНИЯ Республика Словения SI SVN
206 706 СОМАЛИ Федеративная Республика Сомали SO SOM
207 710 ЮЖНАЯ АФРИКА Южно-Африканская Республика ZA ZAF
208 716 ЗИМБАБВЕ Республика Зимбабве ZW ZWE
209 724 ИСПАНИЯ Королевство Испания ES ESP
210 728 ЮЖНЫЙ СУДАН Республика Южный Судан SS SSD
211 729 СУДАН Республика Судан SD SDN
212 732 ЗАПАДНАЯ САХАРА EH ESH
213 740 СУРИНАМ Республика Суринам SR SUR
214 744 ШПИЦБЕРГЕН И ЯН МАЙЕН SJ SJM
215 748 ЭСВАТИНИ Королевство Эсватини SZ SWZ
216 752 ШВЕЦИЯ Королевство Швеция SE SWE
217 756 ШВЕЙЦАРИЯ Швейцарская Конфедерация CH CHE
218 760 СИРИЙСКАЯ АРАБСКАЯ РЕСПУБЛИКА SY SYR
219 762 ТАДЖИКИСТАН Республика Таджикистан TJ TJK
220 764 ТАИЛАНД Королевство Таиланд TH THA
221 768 ТОГО Тоголезская Республика TG TGO
222 772 ТОКЕЛАУ TK TKL
223 776 ТОНГА Королевство Тонга TO TON
224 780 ТРИНИДАД И ТОБАГО Республика Тринидад и Тобаго TT TTO
225 784 ОБЪЕДИНЕННЫЕ АРАБСКИЕ ЭМИРАТЫ AE ARE
226 788 ТУНИС Тунисская Республика TN TUN
227 792 ТУРЦИЯ Турецкая Республика TR TUR
228 795 ТУРКМЕНИСТАН Туркменистан TM TKM
229 796 ОСТРОВА ТЕРКС И КАЙКОС TC TCA
230 798 ТУВАЛУ TV TUV
231 800 УГАНДА Республика Уганда UG UGA
232 804 УКРАИНА UA UKR
233 807 СЕВЕРНАЯ МАКЕДОНИЯ Республика Северная Македония MK MKD
234 818 ЕГИПЕТ Арабская Республика Египет EG EGY
235 826 СОЕДИНЕННОЕ КОРОЛЕВСТВО Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии GB GBR
236 831 ГЕРНСИ GG GGY
237 832 ДЖЕРСИ JE JEY
238 833 ОСТРОВ МЭН IM IMN
239 834 ТАНЗАНИЯ, ОБЪЕДИНЕННАЯ РЕСПУБЛИКА Объединенная Республика Танзания TZ TZA
240 840 СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ Соединенные Штаты Америки US USA
241 850 ВИРГИНСКИЕ ОСТРОВА (США) Виргинские острова Соединенных Штатов VI VIR
242 854 БУРКИНА-ФАСО BF BFA
243 858 УРУГВАЙ Восточная Республика Уругвай UY URY
244 860 УЗБЕКИСТАН Республика Узбекистан UZ UZB
245 862 ВЕНЕСУЭЛА (БОЛИВАРИАНСКАЯ РЕСПУБЛИКА) Боливарианская Республика Венесуэла VE VEN
246 876 УОЛЛИС И ФУТУНА WF WLF
247 882 САМОА Независимое Государство Самоа WS WSM
248 887 ЙЕМЕН Йеменская Республика YE YEM
249 894 ЗАМБИЯ Республика Замбия ZM ZMB
250 895 АБХАЗИЯ Республика Абхазия AB ABH
251 896 ЮЖНАЯ ОСЕТИЯ Республика Южная Осетия OS OST

Форма запроса выписки из средней школы

Ваша конфиденциальность важна для нас. Чтобы лучше защитить вашу конфиденциальность, мы предоставляем это уведомление, в котором объясняются наши методы работы с информацией в Интернете и варианты, которые вы можете сделать в отношении сбора и использования вашей информации. Чтобы это уведомление было легко найти, мы делаем его доступным на нашей домашней странице и везде, где может быть запрошена личная информация.

Информация, которую мы собираем:

Это уведомление относится ко всей информации, собираемой или отправляемой на NeedMyTranscript.com веб-сайт. Когда вы запрашиваете расшифровку стенограммы, мы должны собирать следующую личную информацию:

  • Имя
  • Адрес
  • Адрес электронной почты
  • Телефон
  • Дата рождения
  • В зависимости от требований конкретных отделов документации средней школы нам может потребоваться собрать последние 4 цифры вашего SSN
  • В зависимости от требований конкретных отделов документации средней школы от нас может потребоваться получить копию выданного вами государственного удостоверения личности

На некоторых страницах вы можете разместить информацию о других учреждениях.Например, если вы запрашиваете стенограмму и хотите, чтобы она была отправлена ​​непосредственно в учреждение, вам нужно будет указать адрес получателя. В этом случае собираются следующие типы личной информации:

Как мы используем информацию:

Мы используем информацию, которую вы предоставляете о себе при размещении заказа, только для его выполнения. Мы не передаем эту информацию третьим сторонам, за исключением случаев, когда это необходимо для выполнения этого заказа, или в той степени, в которой вы разрешаете нам делиться ею на основании вашего согласия на это.

Мы используем обратные адреса электронной почты, чтобы ответить на полученное письмо и отправить вам ссылку на заполненную форму. Такие адреса не используются ни для каких других целей и не передаются третьим лицам.

Информация, которую вы отправляете на нашем веб-сайте, не будет использоваться для этой цели, если вы не выберете «Да» для варианта обмена информацией с университетами, колледжами и другими учебными заведениями. Вы также можете выбрать «Да» на вопрос: «Хотите ли вы, чтобы ваша средняя школа или округ использовал вашу информацию для обновления базы данных выпускников? Если вы выберете «Да», в любой из опций согласия может быть предоставлена ​​следующая информация:

  • Имя
  • Адрес
  • Электронная почта
  • DOB
  • Учебные заведения

Наша приверженность безопасности данных

Для предотвращения несанкционированного доступа, поддержания точности данных и обеспечения правильного использования информации, мы внедрили коммерчески разумные физические, электронные и управленческие процедуры для защиты и защиты информации, которую мы собираем в Интернете.Эти шаги включают в себя уровень защищенных сокетов (SSL), который используется для всей связи между браузером клиента и размещенным приложением, имея клиенты платят через PayPal, чтобы информация о кредитных картах не принималась и не сохранялась на этом сайте, а также ограничение IP. Эти меры предназначены для защищать такую ​​личную информацию от посторонних лиц при использовании этого Сайта. К сожалению данные, включая электронную почту и электронные сообщения, отправленные через Интернет, подвержены риску доступа неавторизованных третьих лиц.Никакая система безопасности не является надежной и мы, к сожалению, не можем гарантировать, что предоставленная вами информация никогда не будет получена посторонними лицами. Используя этот сайт, вы признаете и примите этот риск. Вы можете предпринять несколько шагов, которые помогут защитить вашу личную информацию. Например: (а) никому не сообщайте свой идентификатор или пароль; (б) регулярно менять свой пароль; (c) не забудьте выйти после того, как вы подали заявку на услугу онлайн или завершили безопасный онлайн-сеанс; и (г) предоставлять свой идентификатор доступа только в том случае, если ваш браузер указывает на зашифрованное соединение, такое как Secure Socket Layer (SSL), напрямую с Сайтом или с другим сайтом, который вы исследовали и которому полностью доверяете.

В отношениях между вами и NeedMyTranscript любая информация или материалы, представленные NeedMyTranscript в связи с этим Сайтом, предоставляются на неконфиденциальной и незащищенной основе. Отправляя информацию и материалы через этот Сайт, вы разрешаете NeedMyTranscript право использовать эту информацию

Наша приверженность защите конфиденциальности детей:

Защита частной жизни самых маленьких особенно важна. По этой причине мы никогда не собираем и не храним информацию на нашем веб-сайте от тех, кто, как нам известно, младше 13 лет, и никакая часть нашего веб-сайта не структурирована для привлечения лиц младше 13 лет.

Как с нами связаться

Если у вас есть другие вопросы или опасения по поводу этой политики конфиденциальности, позвоните нам по телефону 1888-446-6586 или отправьте нам электронное письмо по адресу [email protected]

Учитесь в Бристоле | Бристольский муниципальный колледж

Текущие или бывшие студенты

Ваша Бристольская академическая справка является частью вашей успеваемости. Вы можете запросить неофициальную или официальную копию стенограммы в любое время. В соответствии с правилами FERPA запросы на расшифровку стенограммы должны исходить от студента или лица, указанного в форме раскрытия информации об успеваемости студента.См. Варианты заказа ниже.

Чтобы предоставить нашим студентам удобный процесс заказа стенограммы, мы заключили партнерские отношения с Parchment, безопасной платформой для доставки электронных стенограмм. Онлайн-заказ доступен 24 часа в сутки, 365 дней в году. Если вам нужна помощь или у вас есть вопросы по поводу заказа стенограммы, обратитесь в центр регистрации по адресу [email protected] или 774.357.2590.

Перед заказом стенограммы — стенограммы обрабатываются «как есть» на момент заказа

  • Убедитесь, что все ваши оценки опубликованы, или не забудьте оставить «для оценок» или «отложить для получения степени», если вы хотите, чтобы мы подождали, пока оценки не будут отправлены для обработки.
  • Убедитесь, что у вас есть адрес электронной почты или почтовый адрес школы / человека, которому вы хотели бы получить стенограмму. Возможно, вам потребуется связаться с другой школой или организацией, чтобы узнать правильный адрес.

Щелкните здесь, чтобы заказать официальную стенограмму онлайн

ОФИЦИАЛЬНЫЙ

  • Доставляется по электронной почте в виде электронного PDF-файла или распечатывается и отправляется по почте.
  • Электронный PDF — это БЕСПЛАТНО .
  • Бумажная почта стоит 2 доллара.50.
  • Официальный eTranscript
  • Bristol — это сертифицированный PDF-файл, который отображает синюю ленту на панели уведомлений в верхней части Adobe Reader, гарантируя получателю подлинность цифровой подписи и отсутствие изменений в содержимом eTranscript.

НЕОФИЦИАЛЬНЫЙ

Чтобы распечатать неофициальную стенограмму, перейдите к AccessBCC «Быстрые ссылки для студентов» и нажмите «Показать неофициальную стенограмму» или посмотрите это видео, чтобы узнать, как распечатать неофициальную стенограмму из Degreeworks.

  • Доступен немедленно.
  • Доступен в формате PDF.
  • Отпечатано на простой бумаге.

ПРИМЕЧАНИЕ: Официальные стенограммы могут храниться, если финансовые или другие обязательства в Бристоле не выполнены.


Часто задаваемые вопросы

Есть ли плата за заказ стенограммы?
Заказ официальной электронной расшифровки стенограммы БЕСПЛАТНЫЙ. За отправку распечатанной копии стенограммы по почте взимается плата в размере 2,50 доллара США.Вы также можете распечатать неофициальную копию БЕСПЛАТНО.

Могу я войти и забрать расшифровку стенограммы?
Зачем тратить время на то, чтобы забрать стенограмму, если ее можно БЕСПЛАТНО отправить в электронном виде !! Из-за COVID в настоящее время мы не можем распечатать стенограммы, чтобы забрать их дома.

Что делать, если мне нужна бумажная копия моей стенограммы?
Неофициальные копии можно распечатать онлайн. Официальные копии можно заказать на пергаменте по цене 2 доллара.50.

Что делать, если сторонний колледж, агентство или организация запрашивает мою стенограмму?
В Бристоле есть опция заказа третьей стороной (TPO), которая позволяет внешней организации запрашивать расшифровку стенограммы. Вы получите подтверждение того, что внешнее агентство запрашивает расшифровку стенограммы, и у вас будет возможность утвердить или отклонить запрос.

Мне действительно нужно, чтобы мою стенограмму отправили в другой колледж к завтрашнему дню!
Электронные стенограммы отправляются сразу после того, как вы создали свой заказ, нет никаких задержек, как это было в прошлом при использовании обычной почты!

Я заказал расшифровку стенограммы, но она так и не пришла, что мне делать?
Вы можете проверить свою учетную запись на пергаменте, чтобы подтвердить статус запроса стенограммы.Обратите внимание, что если у вас есть отложенная стенограмма, вы будете уведомлены, к кому следует обратиться, чтобы узнать более подробную информацию. Кроме того, если вы были студентом до 1999 г., время обработки может увеличиться. Пожалуйста, дайте 48-72 часа на обработку.

запросов стенограмм | Университет Святого Сердца

Все расшифровки стенограммы официальные. Мы не обрабатываем неофициальные стенограммы.

Мы предлагаем доставку почтой / UPS, а также электронную доставку.В настоящее время мы не предлагаем услуги самовывоза.

Если у вас есть вопросы, пишите на [email protected]

электронных стенограмм рассылаются ежедневно при отсутствии задержек на счете. Нет необходимости спешить с заказом электронных стенограмм.

  • Средства с вашей карты будут списаны только после того, как ваш заказ будет завершен
  • Обновления заказа будут отправлены вам по электронной почте
  • Отслеживайте свой заказ онлайн, используя адрес электронной почты
  • Таблицы бакалавриата и магистратуры заказываются отдельно

Ваше подписанное согласие требуется для выполнения вашего заказа на расшифровку стенограммы.Вы можете подписать безбумажную форму согласия с помощью мыши или распечатать согласие на ваш заказ и вернуть его в Национальный центр обмена информацией для студентов по факсу, почте или в виде отсканированного вложения электронной почты.

  • Все финансовые обязательства должны быть согласованы до того, как будут опубликованы стенограммы.
  • За каждую запрошенную официальную стенограмму взимается плата в размере $ 10 .
  • Разрешить 2 рабочих дня для обработки заказов по почте и самовывозу (ночные услуги доступны за дополнительную плату, обработка занимает 2 рабочих дня).
    • в США = 30 долларов США (плюс 10 долларов США за каждую заказанную стенограмму)
    • в Канаду или Мексику = 50 долларов США (плюс 10 долларов США за каждую заказанную стенограмму)
    • в другие страны мира = 60 долларов США (плюс 10 долларов США за каждую заказанную стенограмму)
  • Разрешить дополнительное время для обработки во время периодов регистрации и в течение недели выпуска в мае

Запросите стенограмму здесь

Колледж Святого Винсента

Если вы хотите запросить официальную стенограмму из Св.Vincent’s College детализирует курсовых работ до 2 июля 2018 г. , используйте форму запроса стенограммы Сент-Винсента.

Дополнительная информация

Присылайте вопросы по адресу [email protected].

Заказ стенограммы | Офис регистратора университета

Выписки из Уилок-колледжа для студентов и выпускников бывшего Уилок-колледжа (1888-2018)

Бостонский университет и Колледж Уилока объединились 1 июня 2018 года, в результате чего BU взял на себя ответственность за академические документы, выданные Колледжем Уилок.Выпускники Колледжа Уилок и лица, которые учились, но не окончили Колледж Уилок, с 1 июня 2018 г. запросят удостоверения личности в Бостонском университете. Официальные стенограммы колледжа Уилок можно заказать онлайн для электронной или бумажной доставки через компанию Parchment, партнера BU.

Стенограммы

выдаются отдельно для студентов, которые посещали как бывший колледж Уилок, так и Бостонский университет. Выписки из колледжа Уилок отражают всю успеваемость студента, независимо от уровня его курсовой работы.

Стенограммы

не будут выданы, если есть невыполненные финансовые обязательства перед Университетом.

Выписки из Бостонского университета для студентов и выпускников Бостонского университета

Если вы ожидаете каких-либо обновлений в вашей транскрипции, таких как оценки в конце семестра, изменение оценок, публикация степеней, обновление вашего имени и т. Д., Пожалуйста, проверьте предварительный просмотр вашей транскрипции, чтобы убедиться, что изменение было внесено раньше вы запрашиваете расшифровку стенограммы. Из-за автоматизированного характера нашего процесса запроса стенограммы мы не можем задерживать запросы до тех пор, пока не будут внесены изменения.

В соответствии с рекомендациями Американской ассоциации университетских регистраторов и сотрудников приемных комиссий, ваша стенограмма Бостонского университета представляет собой исчерпывающую академическую справку, в которой отражены все выполненные академические работы, присвоенные степени и кредиты, полученные на экзаменах, а также кредиты за курсы, которые переведены из других учреждений. Официальные стенограммы Бостонского университета можно заказать онлайн для доставки в электронном или бумажном виде через компанию Parchment, партнера BU.Обработка запросов на расшифровку стенограммы занимает 5–7 рабочих дней.

Текущие студенты BU: пожалуйста, просмотрите превью своего транскрипта, прежде чем запрашивать его. Расшифровки стенограммы, подготовленные нашим поставщиком, будут содержать точную информацию, которую вы видите в предварительном просмотре стенограммы.

Если вы являетесь потенциальным выпускником, ваша ученая степень будет напечатана в вашей стенограмме в день / после даты присвоения вам степени.

Просмотрите оценки и средний балл для объяснения шкалы оценок BU; оценки за курсы, взятые в других учебных заведениях, не указаны в вашей транскрипте BU и предоставляются учебным заведением, в котором эти курсы были завершены.Оценки за курсы, взятые в других учебных заведениях, не учитываются в GPA студента Бостонского университета.

Выписки из

Бостонского университета включают в себя совокупный средний балл, отражающий всю успеваемость студента. Расшифровка стенограммы BU не может быть разделена для отображения исключительно работы бакалавриата или магистратуры. Он также не может быть изменен для отображения основного или совокупного среднего балла, за исключением курсовых работ, не связанных с получением степени.

Стенограммы

не будут выданы, если есть невыполненные финансовые обязательства перед Университетом.

Официальные стенограммы для всех школ (кроме LAW, MED / MD и SDM) производятся офисом регистратора университета и могут быть запрошены только зарегистрированным студентом (запросы от третьих лиц не принимаются). Стенограммы для студентов GMS готовятся Офисом Регистратора Университета.

По ссылке для студентов вы можете просмотреть и распечатать свои семестровые оценки, а также предварительный просмотр стенограммы.

Официальные электронные транскрипты могут быть доставлены на любой действующий адрес электронной почты через защищенный сертифицированный PDF-файл.Получатель получает уведомление по электронной почте о необходимости загрузки расшифровки стенограммы PDF с безопасного веб-сайта. У вас есть возможность прикрепить файлы к порядку стенограммы; вам нужно будет загрузить электронные копии любых документов, которые необходимо приложить к вашему заказу. Электронные транскрипты стоят 8 долларов за официальную копию, оплачиваются только кредитной картой.

Перед тем, как выбрать эту опцию, рекомендуется уточнить у получателя транскрипции, чтобы убедиться, что он принимает доставку электронного транскрипта. Обратите внимание, что электронные стенограммы доступны для скачивания только в течение ограниченного времени.Получатели электронной почты смогут загрузить документ до 7 раз в течение 30 дней с момента доставки. Обязательно сообщите об этом сторонним получателям. Если вы отправляете электронную расшифровку стенограммы себе, мы настоятельно рекомендуем сохранить документ в безопасном месте на вашем персональном компьютере.

Закажите стенограмму онлайн сегодня.

Официальные бумажные копии стенограмм также можно заказать онлайн для доставки почтой первого класса USPS или экспресс-доставкой.У вас есть возможность прикрепить файлы к расшифровке стенограммы, которая будет приложена к отправленной вами копии. Вам нужно будет загрузить электронные копии любых документов, которые необходимо приложить к вашему заказу. Стенограммы стоят 10 долларов за официальную копию и оплачиваются только кредитной картой.

Запросы на расшифровку стенограммы могут быть отложены. Если ваш запрос стенограммы зависит от времени, мы настоятельно рекомендуем вам запросить электронную стенограмму.

Кроме того, стоимость доставки зависит от способа доставки.Имейте в виду, что стандартная доставка может занять 7–10 дней. Стандартная доставка авиапочтой по международным направлениям (включая Канаду и Мексику) составляет 3–5 недель. Ускоренная доставка стенограмм доступна через нашего экспресс-перевозчика FedEx за дополнительную плату.

FedEx не осуществляет доставку по адресу P.O. Ящики . Для посылок, отправленных FedEx по международным адресам, мы используем приоритетную международную доставку. Пожалуйста, свяжитесь с FedEx, чтобы узнать приблизительные сроки доставки.

Закажите стенограмму онлайн сегодня.

Бостонский университет в настоящее время заключил партнерское соглашение с Американской службой приема заявлений в медицинский колледж (AMCAS), чтобы принять электронную доставку официальных стенограмм Бостонского университета. Эта опция позволяет студентам вводить свои AAMC ID и номера AAMC Transcript ID в нашу систему заказов и отправлять свои транскрипты непосредственно в AMCAS без необходимости загружать дополнительный титульный лист.

Чтобы воспользоваться этой опцией заказа, вам нужно будет выбрать опцию eTranscript-AMCAS после выполнения шагов по созданию / авторизации на нашей странице заказа расшифровки. eTranscript-AMCAS стоит 8 долларов за копию и оплачивается онлайн только кредитной картой.

eTranscripts-AMCAS — предпочтительный и самый быстрый метод, с помощью которого студенты Бостонского университета должны отправить свой официальный транскрипт в AMCAS.

Закажите стенограмму онлайн сегодня.

стенограмм — Городской университет Нью-Йорка

ВСЕ кампусы CUNY открыты только для основного персонала с 16 марта 2020 года до дальнейшего уведомления.Мы призываем всех выбрать вариант заказа PDF-стенограммы (если есть возможность). Ожидайте задержек в доставке, если выбран вариант «Paper Hard-Copy».

Городской университет Нью-Йорка (CUNY) заключил партнерское соглашение с Parchment в качестве поставщика услуг для обработки всех заказов на стенограммы CUNY через Интернет. Его служба обеспечивает автоматическую обработку официальных академических справок, когда нынешние, бывшие студенты и выпускники имеют возможность получить доступ к этой услуге онлайн-заказа для получения своих официальных академических справок.

Примечание. В соответствии с политикой Городского университета Нью-Йорка не взимается плата за стенограммы, поступающие из одного колледжа CUNY в другой колледж CUNY или дочерние подразделения. Если ваша стенограмма находится в CUNYfirst, сотрудники CUNY Admission / Registrar могут получить доступ к вашей записи, если это необходимо для оценки перевода и / или обработки допуска.

Текущие студенты

Студенты, которые в настоящее время зачислены или ранее были зачислены в последний семестр или около того в любое учреждение CUNY, должны войти в свою учетную запись CUNYfirst (cunyfirst.cuny.edu) и перейдите в их Студенческий центр. Оказавшись на странице Студенческого центра, следуйте инструкциям ниже:

  1. На странице Студенческого центра на вкладке «Учебные курсы» выберите «Запросить официальную стенограмму». Вы перейдете на страницу услуг по заказу стенограммы со списком всех сайтов службы заказа стенограммы учреждения CUNY.

Страница «Услуги по заказу всех стенограмм» содержит раздел «Информация», в котором содержится текущая информация об учреждении, у которого вы запрашиваете стенограмму.Указанная информация может иметь отношение к студенту, заказывающему официальный транскрипт:

    • Информация об отправке официального транскрипта из одного учреждения CUNY в другое учреждение CUNY
    • Часы работы регистратора кампуса
    • Инструкции для бывших студентов, которые посещали любое учреждение CUNY до 1980 г. и т. Д.

Бывшие студенты

Бывшие студенты / выпускники, которые ранее использовали CUNYfirst, должны войти в свою учетную запись и выполнить те же действия, что и нынешний студент, чтобы запросить свою официальную стенограмму в Студенческом центре.

Если вы не помните свое имя пользователя и / или пароль, следуйте приведенным ниже инструкциям.

  • Если у вас есть учетная запись CUNYfirst и вы забыли пароль:
  • Если вы забыли свое имя пользователя в учетной записи CUNYfirst:
    • Зайдите на cunyfirst.cuny.edu, выберите «Забыли имя пользователя» и введите необходимую информацию.

ПРИМЕЧАНИЕ: Если вам нужна дополнительная помощь с вашим именем пользователя и паролем CUNYfirst, обратитесь в службу поддержки (технические ресурсы и службы поддержки) конкретного учреждения CUNY.

Если бывший студент / выпускник не использовал CUNYfirst или не может заказать стенограмму через CUNYfirst, запрос на заказ стенограммы можно сделать напрямую, щелкнув здесь.


Статус заказа онлайн

После размещения онлайн-заказа с запросом стенограммы, вы можете проверить статус заказа на странице «Статус заказа на пергамент». Введите номер вашего заказа в соответствующее поле.

Если по какой-либо причине Parchment не может выполнить ваш заказ, вы получите уведомление по электронной почте или можете связаться с офисом регистратора (щелкните Campus Registrars) учреждения CUNY, у которого вы заказали свою официальную стенограмму.


Официальная информация о расходах и сборах

Актуальную информацию о ценах можно найти на странице услуг по заказу расшифровки.

Информацию о дополнительных сборах и ускоренной доставке см. В разделе «Платежная информация» на странице «Услуги по размещению заказов».


Заказ лично

До дальнейшего уведомления студентам настоятельно рекомендуется заказывать свои официальные стенограммы онлайн.См. Разделы «Текущие студенты» или «Бывшие студенты».

Вы также можете посетить офисы регистратора университетского городка, чтобы выбрать домашнюю страницу регистратора университетского городка для получения контактной информации в отношении заказа стенограммы.


Студенты, которые в настоящее время зачислены в любое учреждение CUNY, могут бесплатно получить «Неофициальную стенограмму» через свой Студенческий центр в CUNY, сначала выполнив следующие шаги:

  1. На вкладке «Академики» на странице Студенческого центра щелкните раскрывающееся меню, расположенное слева, с надписью «Другие ученые» и выберите вариант «Стенограмма: Просмотр неофициальных».”
  2. После выбора «Стенограмма: неофициальный просмотр» щелкните синюю стрелку, чтобы перейти на следующую страницу.
  3. Выберите учебное заведение в раскрывающемся меню, затем выберите тип отчета «Студенческий неофициальный транскрипт».
  4. Выберите «Просмотреть отчет», чтобы открыть новое окно для просмотра неофициальной стенограммы учащегося. *

* ПРИМЕЧАНИЕ: Рекомендуется, чтобы вы «отключили» блокировщики всплывающих окон в своем браузере, чтобы просмотреть выбранную неофициальную стенограмму учащегося.Как только это будет отключено, неофициальная стенограмма студента откроется в отдельном окне.

Текущие студенты: Студенты, которые в настоящее время обучаются в любом учебном заведении CUNY.

Бывшие студенты: Студенты, которые были зачислены в любое учреждение CUNY, но перестали посещать и не получили ученую степень.

Выпускники: Лица, получившие степень в любом учреждении CUNY, которое они посещали ранее.

Транскрипты для заказа — Университет Томаса Джефферсона

Студенты должны заказывать стенограммы в соответствии с их местонахождением в кампусе.

Университет Томаса Джефферсона (кампус Ист-Фолс)

По вопросам обращайтесь в офис регистратора East Falls:
Телефон: (215) 951-2990 или по электронной почте [email protected]

  • Если вы посещали кампус Джефферсон — Ист-Фоллс после августа 1983 года и не являетесь студентом в настоящее время, вы можете запросить стенограмму здесь. Вы получите электронное письмо с подтверждением от [email protected] , когда ваш заказ будет получен.

Университет Томаса Джефферсона (кампус в центре города) и Мемориальная больница Абингтона Школа медсестер Диксон

Для дальнейшего улучшения обслуживания студентов и выпускников Школы медсестер Диксон, Мемориальная больница Джефферсона и Абингтона, Университет Томаса Джефферсона уполномочил Национальный центр обмена информацией для студентов предоставлять привилегии заказа стенограмм через Интернет с использованием любой основной кредитной карты. (С вашей карты будет снята оплата только после того, как ваш заказ будет выполнен.)

Пожалуйста, обратите внимание на две категории запроса стенограммы: В настоящее время зачислены Студенты Университета Томаса Джефферсона или Выпускники Джефферсона или студенты Ранее зачисленные в Университет Томаса Джефферсона или Школу медсестер Dixon Memorial Hospital Абингтон.Выберите ссылку, соответствующую вашему текущему статусу. Обратите внимание, что запрос расшифровки стенограммы через неправильное место может задержать обработку вашего запроса.

Чтобы запросить расшифровку стенограммы, выполните следующие действия:

  1. Войдите на защищенный сайт National Student Clearinghouse Secure Site , используя правильную ссылку статуса:
  2. Сайт поможет вам оформить заказ, включая варианты доставки и сборы. Вы можете заказать столько стенограмм, сколько захотите, за одно занятие.
  3. Обновления заказа будут отправлены вам по электронной почте или в текстовом сообщении. Вы также можете проверить статус или историю онлайн здесь: Инструмент для расшифровки статуса заказа
    ПРИМЕЧАНИЕ. Вам понадобится номер вашего заказа и адрес электронной почты, который вы использовали для размещения заказа.
  4. Если вам нужна помощь или у вас есть вопросы по поводу услуги заказа стенограммы, обратитесь в Информационный центр по адресу [email protected] или по телефону (703) 742-4200.

Если у вас есть дополнительные вопросы, обращайтесь в офис регистратора Center City по телефону (215) 503-8734 .

Офис регистратора UCI

Офис регистратора является официальным хранителем академической документации студентов, которые поддерживаются с 1965 года основания UCI до наших дней. По требованию, Офис Регистратора предоставляет официальные и неофициальные копии стенограмм UCI.

Расшифровка заказа

Официальные стенограммы
Электронные или бумажные стенограммы могут быть отправлены вам, работодателю или учреждению напрямую.

Неофициальные стенограммы
Напечатаны на обычной чистой белой бумаге, неофициальные стенограммы могут быть скопированы, если вы требуются дополнительные неофициальные копии. Студенты могут запрашивать одну копию в день. Электронные копии стенограмм отсутствуют.

Отправка стенограммы

Экспресс-доставка вашей официальной стенограммы
Может взиматься дополнительная плата за отправку ваших официальных бумажных стенограмм экспресс-почтой.

Сборы и другая информация о расшифровке стенограммы

Сборы за запросы стенограммы
Сборы и способы оплаты подробно описаны для различных способов отправки вашего стенограммы.

Стенограммы третьих лиц
Инструкции для третьих лиц (e.г. работодатели) о заказе академических справок.

Обозначения стенограммы
Здесь приведены пояснения к буквенным оценкам, кодам зачетных единиц курса и другим обозначениям.

Обозначения стенограммы юридического факультета
Здесь приведены пояснения к буквенным оценкам, кредитным кодам курса и другим обозначениям.

Дополнительная информация о стенограммах
Здесь вы найдете ответы на наши наиболее часто задаваемые вопросы о стенограммах.

Ученики непрерывного (дополнительного) образования

Учащиеся непрерывного образования:
Регистратор университета не ведет учет курсовой работы, выполненной через Отдел непрерывного образования (расширение университетского образования). Если вам нужны стенограммы курсов повышения квалификации, посетите веб-сайт отдела непрерывного образования UCI.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *